Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:44 Jan 13, 2003
English to Arabic translations [Non-PRO] Art/Literary
Explanation: Pronounced SADAQA (first and last syllables are short; the middle syllable is long and stressed).
This noun is feminine, and when written in Arabic letters, as above, it has a final silent letter called TA MARBOOTA, indicating the gender. The letter is pronounced when the word is in the middle of a sentence, where it would usually be laden with a case inflexion.
Since this is an abstract noun, then if it is used abstractly, it would usually have the definite article with it (the prefix "AL-"). It would be written الصداقة and pronounced ASSADAQA. Notice that the L in "AL-" acquires the sound of the initial consonant, S.