ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » Art/Literary

Thank you

Arabic translation: جزاكم الله خيراً

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Thank you
Arabic translation:جزاكم الله خيراً
Entered by: Fuad Yahya
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:36 Jul 19, 2001
English to Arabic translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: Thank you
thanking them for watching my daughter
Debby
Here are a few expressions used in my town to express gratitude for a favor:
Explanation:

1. JAZAKUM ALLAHU KHAYRAN
جزاكم الله خيراً

2. JAZAKUM ALLAHU KHAYR AL-JAZA
جزاكم الله خير الجزاء

3. SHAKARA ALLAHU LAKUM AL-SA’Y
شكر الله لكم السعي

4. SHAKARA ALLAHU SA’YAKUM
شكر الله سعيكم

Too bad these expressions are dying out in many regions. I am partial to these expressions because of their richness and authenticity. For someone who just wants a quick, all-purpose thank-you, these phrases may be too cumbersome. SHUKRAN would then be the standby phrase.

Fuad
Selected response from:

Fuad Yahya
Grading comment
thank you Fuad. i have a hard time realizing all those letters says 2 simple words in the english language. i will use this but was looking for the arabic alphabet using the writing similar to our Gregg shorthand. thank you again.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +2shookranRaghad
na +1Here are a few expressions used in my town to express gratitude for a favor:Fuad Yahya
nachukranyacine


Discussion entries: 4





  

Answers


32 mins peer agreement (net): +2
shookran


Explanation:
Thank you in general is:
shookran شكراً
shookran is usually enough. it is used to thank "one person" or "two" or more..
if you want to be more specific, you could say:
shookran lakoma (two persons)
شكرا لكما
shookran lakom (three persons and over)
شكرا لكم
or: ashkorokoma (two persons) أشكركما
ashkorokom (three and over) أشكركم
to say thank you very much:
shookran jazeelan شكرا جزيلا

Raghad
Local time: 19:42
PRO pts in pair: 160
Grading comment
i would like it in arabic writing

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alaa Zeineldine
12 mins

agree  AhmedAMS
1 day10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: i would like it in arabic writing

1 hr peer agreement (net): +1
Here are a few expressions used in my town to express gratitude for a favor:


Explanation:

1. JAZAKUM ALLAHU KHAYRAN
جزاكم الله خيراً

2. JAZAKUM ALLAHU KHAYR AL-JAZA
جزاكم الله خير الجزاء

3. SHAKARA ALLAHU LAKUM AL-SA’Y
شكر الله لكم السعي

4. SHAKARA ALLAHU SA’YAKUM
شكر الله سعيكم

Too bad these expressions are dying out in many regions. I am partial to these expressions because of their richness and authenticity. For someone who just wants a quick, all-purpose thank-you, these phrases may be too cumbersome. SHUKRAN would then be the standby phrase.

Fuad


Fuad Yahya
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 7167
Grading comment
thank you Fuad. i have a hard time realizing all those letters says 2 simple words in the english language. i will use this but was looking for the arabic alphabet using the writing similar to our Gregg shorthand. thank you again.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AhmedAMS
1 day10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs
chukran


Explanation:
I hope it helps you
yacine


yacine
Local time: 18:42
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 51
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: