https://www.proz.com/kudoz/english-to-arabic/art-literary/68610-eternity.html?

eternity

Arabic translation: الأبد

16:55 Jul 20, 2001
English to Arabic translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: eternity
as if time was unlimited
derek guthrie
Arabic translation:الأبد
Explanation:
Pronounced: AL-ABAD. A more complex derivative is the noun AL-ABADIYYA
الأبدية


A parallel pair of terms, often used in the opposite sense (as if time had no beginning) is AL-AZAL and AL-AZALIYYA
الأزل، الأزلية

Closely related is the term AL-KHULOOD
الخلود

which mostly refers to immortality, literal or figurative. Originally, the term referred to longevity.

Another interesting Arabic term is AL-DAHR
الدهر

This term refers to Time as a whole, not as a progression (chronos), in a quasi-personal way, akin to the English expression, “Father Time.”

A much less frequently used term is AL-SARMADIYYA
السرمدية

To simply speak of endlessness, one would say AL-LA NIHAYA or AL-LA NIHAIYYA
اللانهاية، اللانهائية

Fuad
Selected response from:

Fuad Yahya
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +4الأبد
Fuad Yahya
na +2أبد `abad, سرمد sarmad
Alaa Zeineldine
na +2Abadiya أبدية or abad أبد
Raghad
naela al abad
yacine
naالأبدية (al-abadeya) - السرمدية (as'armadeya) - اللانهائية (ِal-lanaha'eya)
Mohamed Khalil


  

Answers


34 mins peer agreement (net): +2
أبد `abad, سرمد sarmad


Explanation:
Normally the term is used as part of an expression such as:

إلى الأبد
ila al`abad

أبدا
abadan (abada if the last word in the sentence).

على التأبيد
'ala alta`beed

All are different flavors of "forever". Which one to use depends on your sentence.

The other word is سرمد sarmad. Its definition in lisan al'arab is the permanence of time, or the permanence of the day or night.

Here is an example from the Quran:

قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ جَعَلَ اللَّهُ عَلَيْكُمُ النَّهَارَ سَرْمَدًا
and say (to them) what if Allah makes the day eternal for you, who (other than Him) can bring you a night in which you would rest?

Regards,

Alaa Zeineldine


    Lisan Alarab.
    The Quran
Alaa Zeineldine
Egypt
Local time: 03:18
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 614

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AhmedAMS
7 hrs

agree  ALWALEED: HKOLOOD AW ADWAM
1 day 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins peer agreement (net): +4
الأبد


Explanation:
Pronounced: AL-ABAD. A more complex derivative is the noun AL-ABADIYYA
الأبدية


A parallel pair of terms, often used in the opposite sense (as if time had no beginning) is AL-AZAL and AL-AZALIYYA
الأزل، الأزلية

Closely related is the term AL-KHULOOD
الخلود

which mostly refers to immortality, literal or figurative. Originally, the term referred to longevity.

Another interesting Arabic term is AL-DAHR
الدهر

This term refers to Time as a whole, not as a progression (chronos), in a quasi-personal way, akin to the English expression, “Father Time.”

A much less frequently used term is AL-SARMADIYYA
السرمدية

To simply speak of endlessness, one would say AL-LA NIHAYA or AL-LA NIHAIYYA
اللانهاية، اللانهائية

Fuad



    Al-Mawrid
Fuad Yahya
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 7371
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AhmedAMS
6 hrs

agree  Ezzeldin Enan
8 hrs

agree  ALWALEED
1 day 21 hrs

agree  DINA MOHAMED
14 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): +2
Abadiya أبدية or abad أبد


Explanation:
There is a wide range in Arabic for this term, but “in my opinion” the word that fits more here is:
Abadiya أبدية or abad أبد
The eternity: al abadiya الأبدية or al abad الأبد
Abadiya / abad means: continuance, endlessness, eternal duration, eternal existence. It is usually used when you mention (unlimited time) in general.
Some other words:
Kholood خلود (immortality , perpetuity, eternal life)
Baqaa’ بقاء (the same like khlolood)
Azal أزل (sempiternity)
Sarmadiya سرمدية (endless duration)
Daimoma ديمومة (imperishability , immortality , remaining , survival , subsistence)



Raghad
Local time: 04:18
PRO pts in pair: 160

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AhmedAMS
6 hrs

agree  nuvo
240 days
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
ela al abad


Explanation:
I hope it helps you
Yacine


yacine
Local time: 03:18
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 51
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 21 hrs
الأبدية (al-abadeya) - السرمدية (as'armadeya) - اللانهائية (ِal-lanaha'eya)


Explanation:
1- the quality or state of being eternal
2- infinite time
3- the state after death (IMMORTALITY)
4- a seemingly endless or immeasurable time


Mohamed Khalil
Local time: 03:18
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: