English to Arabic translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / vehicles | | English term or phrase: o COMMAND LIGHT 6 X 1,000W LIGHT TOWER | | describing the equipment in an emergency Unit |
| | | برج إضاءة، ضوء القيادة | Explanation: The expression 6 X 1,000W simply menas 6 light bulbes, each being 1,000 watts (that's a lot of light and heat).
Other than that, you have two expressions:
Light Tower: describes the instrument itself. You did not provide sufficient context, so it is not entirely clear. But you mentioned that this is an emergency unit, and mentioned vehicles, so I assume this is a light instrument used in connection with emergency situation and is used by vehicles. The shape is probably vertical, hence the name "tower." In other words, I don't think it is a real tower, as in a lighthouse on the harbor.
Command Light is probably the model name. The company that makes it probably makes several models, giving each a distinguishing name. I am not sure if it should be translated, since the customer needs to know the name as identified in the company catalog. |
| Selected response from: Fuad Yahya
| Grading comment ألف شكر للجميع 2 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
14 mins confidence:  peer agreement (net): +1 برج إضاءة، ضوء القيادة
Explanation: The expression 6 X 1,000W simply menas 6 light bulbes, each being 1,000 watts (that's a lot of light and heat).
Other than that, you have two expressions:
Light Tower: describes the instrument itself. You did not provide sufficient context, so it is not entirely clear. But you mentioned that this is an emergency unit, and mentioned vehicles, so I assume this is a light instrument used in connection with emergency situation and is used by vehicles. The shape is probably vertical, hence the name "tower." In other words, I don't think it is a real tower, as in a lighthouse on the harbor.
Command Light is probably the model name. The company that makes it probably makes several models, giving each a distinguishing name. I am not sure if it should be translated, since the customer needs to know the name as identified in the company catalog.
| Fuad Yahya Native speaker of: Arabic, English PRO pts in category: 18
|
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
24 mins confidence:  peer agreement (net): +2 6 ابراج اناره او اضأه قوة كل منها 1000واط لآنارة مركز ادارة / قيادة وحدة الطوارىء
Explanation: NO NEED FOR EXPLANATION
-------------------------------------------------- Note added at 2003-07-11 21:22:25 (GMT) --------------------------------------------------
ممكن ايضا :
مركز تحكم وحدة الطواريء
مركز تشغيل وحدة الطوارىء - اي تسييرها/السيطره عليها
http ATLAS 3400 SPECIAL
| ALI HASAN Local time: 12:43 Native speaker of: Arabic PRO pts in category: 4
|
| |
1 hr confidence: 
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |