KudoZ home » English to Arabic » Bus/Financial

nationalized industry

Arabic translation: الصناعة المؤممة

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:nationalized industry
Arabic translation:الصناعة المؤممة
Entered by: Amer al-Azem
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:18 Jun 28, 2003
English to Arabic translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: nationalized industry
nationalized industry has entrenched poverty, not alleviated it.

هل نسميها الصناعة المؤممة أم صناعة القطاع العام
Amer al-Azem
Local time: 13:59
الصناعة المؤممة
Explanation:
That is a tough one to decide. I would have to look at the whole essay to see the general drift. Absent that, I choose الصناعة المؤممة, being closer to the original text, even if the text hints at the public sector in general.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-11 19:16:18 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks for the additional context. With that, I would confirm that الصناعة المؤممة or even تأمميم الصناعة or تأميم القطاع الصناعي makes more sense than صناعة القطاع العام
Selected response from:

Fuad Yahya
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +8الصناعة المؤممةFuad Yahya


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
الصناعة المؤممة


Explanation:
That is a tough one to decide. I would have to look at the whole essay to see the general drift. Absent that, I choose الصناعة المؤممة, being closer to the original text, even if the text hints at the public sector in general.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-11 19:16:18 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks for the additional context. With that, I would confirm that الصناعة المؤممة or even تأمميم الصناعة or تأميم القطاع الصناعي makes more sense than صناعة القطاع العام

Fuad Yahya
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 7167

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alaa Zeineldine
11 mins

agree  ALI HASAN
36 mins

agree  sarsam
40 mins

agree  Saleh Ayyub
3 hrs

agree  Sami Khamou
4 hrs

agree  Shazly
7 hrs

agree  muhammad turman
18 hrs

agree  xxxSpring2007
1 day18 hrs

disagree  radwa abdel ghany: الصناعة القومية
12 days

agree  AhmedAMS
55 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search