GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:58 Jul 1, 2003 |
English to Arabic translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fuad Yahya | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | الأعمال المعرفية |
| ||
5 +1 | صناعات أساسها المعرفة |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
صناعات أساسها المعرفة Explanation: البحرين تصبح محور إقليمي للخدمة وصناعات أساسها المعرفة. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
الأعمال المعرفية Explanation: In one of your answers to an old question, which I do not remember, you advised the asker to use the attributive adjective for a similarly constructed two-word English adjective. I was impressed by your answer. I would use أعمال instead of صناعات, although, thanks to the translation industry, صناعات is now becoming more acceptable. I would also advise using the definite article in the Arabic sentence الخدمات والصناعات المعرفية And lastly, I would advise care in the translation of the present continuous "becoming." I would suggest something like إن البحرين ماضية في طريقها لتصبح -------------------------------------------------- Note added at 2003-07-01 23:08:54 (GMT) -------------------------------------------------- I have just found the question to which you gave an answer that impressed me and that I am using as a model to answer your question. The question was about the word \"prevention-oriented.\" Your answer was: http://www.proz.com/kudoz/264540 \" وقائي. It is very simple. You don\'t have to complicate the Arabic . \"Oriented\" is used with many nouns to act as an adjective, like \"goal -oriented.\" Oriented means \"centered.\" Such terms are used with nouns to act as an adjective. So you just translate the adjective of the nouns preceded by those words.\" That was your answer. You can apply the same principle to words compounded with \"-based,\" like \"knowledge-based,\" \"web-based,\" \"fee-based,\" etc. |
| |
Grading comment
| ||