ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » Business/Commerce (general)

Complaint escalation

Arabic translation: تسلسل معالجة الشكوى


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Complaint escalation
Arabic translation:تسلسل معالجة الشكوى
Entered by: Dina Ali
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:43 Jul 7, 2010
English to Arabic translations [PRO]
Business/Commerce (general) / Customer Service
English term or phrase: Complaint escalation
In dealing with customer complaints:
The way the conversation will continue depends heavily, among other things, upon your attitude towards the complainant. In this kind of situation and constellation (you taking the full blow of the customer’s frustration and fury), one might be drawn into calling the customer names. Jerk, idiot, loony are just the more common ones. Rather, take a service attitude towards it all. This changes your perspective. The negative label fades into the background, the service stance gets more important. You are becoming solution-focused and, thereby, automatically more understanding with respect to the customer. This means that a decisive step was taken for successful complaint escalation.
Dina Ali
Egypt
Local time: 09:50
تسلسل الشكوى
Explanation:
complaint escalation
أي السلسلة التي تبدأ من وصولها إلى حلها
Selected response from:

TargamaT
Syria
Local time: 10:50
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1تزايد الشكاوى
Liliane Hatem
5تزايد/ارتفاع حدة الشكوىAhmed Badawy
4 +1تسلسل الشكوى
TargamaT
4خطوة حاسمة لمواجهة تصاعد (حدة أو مستوى) الشكوى
mohdysh
4رفع الشكوى
Nadia Ayoub
4التخفيف من تصاعد/حدة الشكوى
Mohamed Sherekha


Discussion entries: 3





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
complaint escalation
تزايد الشكاوى


Explanation:
تزايد is better and more fit in this case

Liliane Hatem
Local time: 10:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 59

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Omar Harb
3 hrs
  -> Thank you, Omar:)
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
complaint escalation
تزايد/ارتفاع حدة الشكوى


Explanation:
http://dictionary.reference.com/browse/escalation?r=66


Ahmed Badawy
Local time: 09:50
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
complaint escalation
رفع الشكوى


Explanation:
Complaint Escalation Form
We are committed to providing each customer with an enjoyable car rental experience and great customer service. Before escalating a customer complaint, you must have previously contacted our customer service center to initiate an inquiry to resolve your case. You will not be able to escalate a customer complaint without an Avis or Budget case identification number or a Budget Truck Rental customer service situation number. Once your inquiry has been escalated, your case will be reopened by the Office of the President. To get a case identification number or a customer service situation number, click here and you will be provided with information on how to contact the customer service center.
http://www.avisbudgetgroup.com/contact/escalation.cfm

Nadia Ayoub
Egypt
Local time: 09:50
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 373
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
complaint escalation
التخفيف من تصاعد/حدة الشكوى


Explanation:
something went wrong, it should be "complaint de-escalation"

as the modifier "successful" can not match "complaint escalation"

Mohamed Sherekha
Egypt
Local time: 09:50
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
complaint escalation
تسلسل الشكوى


Explanation:
complaint escalation
أي السلسلة التي تبدأ من وصولها إلى حلها

TargamaT
Syria
Local time: 10:50
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 183

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rana Charif
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
complaint escalation
خطوة حاسمة لمواجهة تصاعد (حدة أو مستوى) الشكوى


Explanation:
complaint escalation is a long process that is aimed to counter the complaint of a customer and prevent it from escalating and damaging the reputation of a company or a business.
Therefore, "a decisive step was taken for successful complaint escalation" could mean: خطوة حاسمة لمواجهة تصاعد (حدة أو مستوى) الشكوى
Best regards

mohdysh
Lebanon
Local time: 10:50
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: