Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Arabic translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | English term or phrase: Entry of marriage | "Certified copy of an entry of marriage pursuant to the marriage act 1949"
This is the heading of a certificate which, from its content, seems to me like a regular marriage certificate, so is it simply "شهادة زواج" thanks |
| | | Selected response from:
 ahmadwadan.com Kuwait Local time: 23:32
| Grading comment Thanks Ahmad. I used قيد زواج 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |