ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

graded

Arabic translation: تقييم متدرج/ مصنف إلى درجات / أو تقييم وفقاُ للدرجات


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:graded
Arabic translation:تقييم متدرج/ مصنف إلى درجات / أو تقييم وفقاُ للدرجات
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:54 Nov 25, 2010
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-11-28 22:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Arabic translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / graded assessment
English term or phrase: graded
i know that they mean assessment that has grades but i can't find the exact meaning in arabic. Thanks for your help in advance
suzanehanna
Australia
Local time: 06:34
تقييم متدرج/ مصنف إلى درجات / أو تقييم وفقاُ للدرجات
Explanation:
http://www.almaany.com/home.php?word=

as per the context you provided in the discussion entry
Selected response from:

marwa_adam
Egypt
Local time: 22:34
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1تقييم متدرج/ مصنف إلى درجات / أو تقييم وفقاُ للدرجاتmarwa_adam
5درجة التقدير/ التقدير
macyemen
5 -1الدرجة
Mohammad Gornas
4 -1متدرجMahitab Elbehery


Discussion entries: 3





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
تقييم متدرج/ مصنف إلى درجات / أو تقييم وفقاُ للدرجات


Explanation:
http://www.almaany.com/home.php?word=

as per the context you provided in the discussion entry

marwa_adam
Egypt
Local time: 22:34
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Thank you Marwa for your suggestions i think that تقييم مصنف إلى درجات would be the best suitable answer. Thank you again


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mahitab Elbehery
8 hrs
  -> many thanks Mahitab
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
الدرجة


Explanation:
Under the column(GA) Grade attained (which is (الدرجة( will be entered ......where the (درجة) would be A, B or C

Mohammad Gornas
Sudan
Local time: 23:34
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Notes to answerer
Asker: Thank you Mohammad for your answer but i have to agree with Mahitab Graded here is describing the assessment therefore DARAJA doesn't fit the profile. Thank you again for your participation.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Mahitab Elbehery: that means grade not graded
7 hrs
  -> It seems obvious that u hav`nt red the asker`s clarification - If u did u would have seen that the text says" Graded asesment" and u would have noticed that it is a heading of acolumn
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
متدرج


Explanation:
just a try but marwa's is better

Mahitab Elbehery
Local time: 22:34
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Notes to answerer
Asker: Thank you Mahitab for your suggestion


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Mohammad Gornas: According to the context as explained by the asker ur offer متدرج has nothing to do with question !!
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
درجة التقدير/ التقدير


Explanation:
You can use (درجة التقدير) or (التقدير), both are academically correct terms.

=========
http://sci.psu.edu.eg/index.php/2010-08-28-08-07-32/48
http://www.garyounis.edu/science/exam.htm
http://ar.wikipedia.org/wiki/تقدير_دراسي_(التعليم)
http://www.kuwaitculturaluk.com/ann.html
===========
Regards

macyemen
Local time: 23:34
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: