Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Arabic translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | English term or phrase: Be it known that the rector of Unv. | | Be it known that the rector of the University of Colegio, by the authority of the secretary of Education, has conferred upon Melvin the Bsc. |
| | | ليُعلَم أن مدير جامعة كذا وكذا، ليَعلَم الجميع، ليكن في علم الجميع | Explanation: In older Arabic styles, it was customary to say:
اعلموا أن
As in the Address of Fatima:
أيها الناس اعلموا أني فاطمة، وأن أبي محمد
It was likewise customary to say:
هذا بيان للناس
As in سورة آل عمران
Today, especially in the written medium, these styles may seem odd. |
| Selected response from: Fuad Yahya
| Grading comment Thanks dear F. Y., you always suporting the answers with examples. That's highly appreciated.I hoped if you've translated the full sentence as usually do. Anyhow its OK. God Bless you.
4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
11 mins confidence: peer agreement (net): +4 ليُعلَم أن مدير جامعة كذا وكذا، ليَعلَم الجميع، ليكن في علم الجميع
Explanation: In older Arabic styles, it was customary to say:
اعلموا أن
As in the Address of Fatima:
أيها الناس اعلموا أني فاطمة، وأن أبي محمد
It was likewise customary to say:
هذا بيان للناس
As in سورة آل عمران
Today, especially in the written medium, these styles may seem odd.
| Fuad Yahya Specializes in field Native speaker of: Arabic, English PRO pts in category: 8
|
| | Grading comment Thanks dear F. Y., you always suporting the answers with examples. That's highly appreciated.I hoped if you've translated the full sentence as usually do. Anyhow its OK. God Bless you.
|
|
|
| |