ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

Be it known that the rector of Unv.

Arabic translation: ليُعلَم أن مدير جامعة كذا وكذا، ليَعلَم الجميع، ليكن في علم الجميع


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Be it known that the rector of Unv.
Arabic translation:ليُعلَم أن مدير جامعة كذا وكذا، ليَعلَم الجميع، ليكن في علم الجميع
Entered by: Fuad Yahya
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:49 Aug 8, 2003
English to Arabic translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
English term or phrase: Be it known that the rector of Unv.
Be it known that the rector of the University of Colegio, by the authority of the secretary of Education, has conferred upon Melvin the Bsc.
abdel majeed
ليُعلَم أن مدير جامعة كذا وكذا، ليَعلَم الجميع، ليكن في علم الجميع
Explanation:
In older Arabic styles, it was customary to say:

اعلموا أن

As in the Address of Fatima:

أيها الناس اعلموا أني فاطمة، وأن أبي محمد


It was likewise customary to say:

هذا بيان للناس

As in سورة آل عمران

Today, especially in the written medium, these styles may seem odd.
Selected response from:

Fuad Yahya
Grading comment
Thanks dear F. Y., you always suporting the answers with examples. That's highly appreciated.I hoped if you've translated the full sentence as usually do. Anyhow its OK. God Bless you.

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4ليُعلَم أن مدير جامعة كذا وكذا، ليَعلَم الجميع، ليكن في علم الجميعFuad Yahya
4BE IT KNOWN ليكن معلومًا أنMohamed Gamal Elsayed Elwan Ahmed


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
ليُعلَم أن مدير جامعة كذا وكذا، ليَعلَم الجميع، ليكن في علم الجميع


Explanation:
In older Arabic styles, it was customary to say:

اعلموا أن

As in the Address of Fatima:

أيها الناس اعلموا أني فاطمة، وأن أبي محمد


It was likewise customary to say:

هذا بيان للناس

As in سورة آل عمران

Today, especially in the written medium, these styles may seem odd.

Fuad Yahya
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks dear F. Y., you always suporting the answers with examples. That's highly appreciated.I hoped if you've translated the full sentence as usually do. Anyhow its OK. God Bless you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shazly: ليكن معلوماَ أن
23 mins
  -> I like this. It is even closer to the original. Thanks.

agree  radwa abdel ghany
1 hr

agree  Amer al-Azem: ليكن معلوماَ أن
6 hrs

agree  Saleh Ayyub
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2123 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
be it known that the rector of unv.
BE IT KNOWN ليكن معلومًا أن


Explanation:
"ليكن معلومًا أن" هي الأقرب للصواب لأنه كثيرًًا ما يُستخدم هذا التعبير في التوثيقات والأوراق القانونية.
ويتبين هنا أن هذا الأسلوب يميل إلى كونه أسلوبًا رسميًا أكثر من كونه أسلوبًأ عاديًا وعامًا.

Mohamed Gamal Elsayed Elwan Ahmed
Egypt
Local time: 22:35
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 13, 2006 - Changes made by Fuad Yahya:
LevelNon-PRO => PRO
Feb 13, 2006 - Changes made by Fuad Yahya:
FieldSocial Sciences => Law/Patents
Field (specific)(none) => Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Dec 11, 2005 - Changes made by Fuad Yahya:
FieldOther => Social Sciences


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: