ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » Chemistry; Chem Sci/Eng

SiO2

Arabic translation: Silica: سيليكا


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:SiO2
Arabic translation:Silica: سيليكا
Entered by: Ahmed Ali
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:48 May 31, 2005
English to Arabic translations [PRO]
Law/Patents - Chemistry; Chem Sci/Eng
English term or phrase: SiO2
What Chemical is that?
Ahmed Ali
Local time: 21:35
Silica
Explanation:
http://www.concentric.net/~ctkang/sio2.shtml

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-05-31 17:53:14 GMT)
--------------------------------------------------

It does have another name: Silicon Dioxide

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-05-31 17:56:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Sorry; but I will write it in latin caracters even though the meaning is in Arabic: Thany Oxdyd Assilicone.
Sorry
:)
Selected response from:

Loubna Benkirane
Local time: 22:35
Grading comment
Thank you indeed.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5SilicaLoubna Benkirane


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
sio2
Silica


Explanation:
http://www.concentric.net/~ctkang/sio2.shtml

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-05-31 17:53:14 GMT)
--------------------------------------------------

It does have another name: Silicon Dioxide

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-05-31 17:56:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Sorry; but I will write it in latin caracters even though the meaning is in Arabic: Thany Oxdyd Assilicone.
Sorry
:)


    Reference: http://www.concentric.net/~ctkang/sio2.shtml
Loubna Benkirane
Local time: 22:35
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you indeed.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: