Suggest a different term vice "revolutionary" 19:23 Sep 18, 2010
Greetings... taHaiya Tayyiba wa ba3d...
In view of that commercial context, it may be better to use a more-suitable [and likely easier to translate with clarity] term instead of "revolutionary", such as "modern" or "most-modern" or "most effective" and the like. [Hint: do not use some of the now-cliched terms such as "cutting edge", "edgy" or "out of the box."
Better to use terms in "marketing hype" which make sense and resonate with readers, instead of catchy-looking terms in English, but which have profoundly-different connotations and literal equivalent in the Arabic.
Hope this helps.
Khair, in shaa' Allah.
Regards,
Stephen h. Franke
San Pedro, California |