ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » Cinema, Film, TV, Drama

Evil Orwellian way

Arabic translation: على نحو ماكر شرير


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Evil Orwellian way
Arabic translation:على نحو ماكر شرير
Entered by: Noha Kamal, PhD.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:42 Apr 18, 2007
English to Arabic translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama / General
English term or phrase: Evil Orwellian way
Full text:
That's what good schools are for, to shape you not brainwash yo in some evil, Orwellian way.

I guess that refers to George Orwell, right? and how to put that in Arabic!
Khaled El-Mancy
Local time: 14:22
على نحو ماكر شرير
Explanation:
Khaled, I'd drop the reference altogether, if I were you. Very few of the audience would know who George Orwell is! Go for a simple straightforward meaning.
Selected response from:

Noha Kamal, PhD.
Local time: 14:22
Grading comment
Thanks a lot for your help and I wasn't going to mention the refernce at all :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1على نحو ماكر شرير
Noha Kamal, PhD.
5بطريقة تضليلية خبيثة
Abdelmonem Samir
3على طريقة الأخ الأكبر في رواية أورويلYasser El Helw
1طريقة التجسس والتوجيه
Shazly


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
evil orwellian way
بطريقة تضليلية خبيثة


Explanation:
That's how I'd put it. If I to choose a word or two to summ up this definition:

"An attitude and a policy of control by propaganda, misinformation, denial of truth, and manipulation of the past "

I would say:
تضليل أو تضليل إعلامي

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-04-18 09:51:23 GMT)
--------------------------------------------------

"I'm to choose", sorry, I was brainwashed by the question :)


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Orwellian
Abdelmonem Samir
Local time: 14:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
evil orwellian way
على نحو ماكر شرير


Explanation:
Khaled, I'd drop the reference altogether, if I were you. Very few of the audience would know who George Orwell is! Go for a simple straightforward meaning.

Noha Kamal, PhD.
Local time: 14:22
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 20
Grading comment
Thanks a lot for your help and I wasn't going to mention the refernce at all :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AhmedAMS
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
evil orwellian way
طريقة التجسس والتوجيه


Explanation:
الرقابة اللصيقة والتوجيه كما في شخصية "الأخ الأكبر" لجورج أورويل
لعل النص يشير هنا إلى طريقة "الأخ الأكبر" في رواية "مزرعة الحيوانات" لجورج أورويل في التجسس على الفرد حتى وهو يقضي حاجته في دورات المياه! وإرهابه بصور الزعيم في كل مكان حتى يصبح مثل ظله يلاحقه حيثما ذهب على الطريقة الأورويلية


--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2007-04-18 10:11:23 GMT)
--------------------------------------------------

التجسس والتوجيه بشكل ارهابي

Shazly
Egypt
Local time: 14:22
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 66
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
evil orwellian way
على طريقة الأخ الأكبر في رواية أورويل


Explanation:
"Big brother" being the villain of 1974 (did I get the year right?)!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-04-18 11:56:08 GMT)
--------------------------------------------------

It seems I am ten years off target. The correct date is 1984!

Yasser El Helw
Local time: 12:22
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: