English to Arabic translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks | | English term or phrase: MIME | | Question came from a mobile device; no context was entered. Take your best guess...and make sure to enter the answer term in the first (short) area of the response form. Otherwise, the answer will not reach the asker. |
| | | "AL-MUHAKAT AL-SAMITA" OR "AL-BAREED AL-SHABAKI MUTA'ADDID AL-AGHRADH AL-MUWASSA'" | Explanation: The above answer was for the benefit of the Asker who provided no context and wishes to receive the answer on a mobile device that may not be Arabic-enabled and may not be able to handle mixed-case text.
For the rest of the community:
If by "MIME" the Asker meant "pantomime," then I would propose "المحاكاة الصامتة" (Al-Muhakat Al-Samita."
If the Asker meant "Multi-purpose Internet Mail Extensions," then I would propose "البريد الشبكي متعدد الأعراض الموسَّـع" (Al-Bareed Al-Shabaki Muta'addid Al-Aghradh Al-Muwassa'."
Fuad
-------------------------------------------------- Note added at 2002-01-27 15:44:40 (GMT) --------------------------------------------------
For pantomime, Hans Wehr suggests فن الإيماء |
| Selected response from: Fuad Yahya
| Grading comment Graded automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr "AL-MUHAKAT AL-SAMITA" OR "AL-BAREED AL-SHABAKI MUTA'ADDID AL-AGHRADH AL-MUWASSA'"
Explanation: The above answer was for the benefit of the Asker who provided no context and wishes to receive the answer on a mobile device that may not be Arabic-enabled and may not be able to handle mixed-case text.
For the rest of the community:
If by "MIME" the Asker meant "pantomime," then I would propose "المحاكاة الصامتة" (Al-Muhakat Al-Samita."
If the Asker meant "Multi-purpose Internet Mail Extensions," then I would propose "البريد الشبكي متعدد الأعراض الموسَّـع" (Al-Bareed Al-Shabaki Muta'addid Al-Aghradh Al-Muwassa'."
Fuad
-------------------------------------------------- Note added at 2002-01-27 15:44:40 (GMT) --------------------------------------------------
For pantomime, Hans Wehr suggests فن الإيماء
| Fuad Yahya Native speaker of: Arabic, English PRO pts in category: 5
|
| | Grading comment | Graded automatically based on peer agreement. |
|
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Jan 3, 2006 - Changes made by Fuad Yahya: | | Level | Non-PRO => PRO | | Jan 3, 2006 - Changes made by Fuad Yahya: | | Field | => Tech/Engineering | | Field (specific) | (none) => Computers: Systems, Networks |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |