ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » Computers: Systems, Networks

Help Desk Professional


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:10 Sep 27, 2008
English to Arabic translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks / IT
English term or phrase: Help Desk Professional
Help Desk Professionals are the first and second line of support for customers who are having problems with their IT software and hardware. Their work is done over the phone, by email and through web-based programs.
Elias


Summary of answers provided
5 +1متخصصو الدعم المكتبي
ahmadwadan.com
5 +1مسؤول /مسئولو الدعم الفني
Ghada Samir
4ركن المساعدة الاحترافي
munomoni


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
help desk professional
ركن المساعدة الاحترافي


Explanation:
....

munomoni
Saudi Arabia
Local time: 02:40
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: wrong

Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
help desk professional
مسؤول /مسئولو الدعم الفني


Explanation:
from your context it shows that it is "الدعم الفني", whom we seek help with software * hardware computer problems..

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-09-27 10:25:13 GMT)
--------------------------------------------------

It's a well-known expression too, used by computer, IT & Internet providers' companies

Ghada Samir
Egypt
Local time: 01:40
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fathy Shehatto
2 mins
  -> Thanks a lot, by the way, the discussion you raised at Wata, is a very important & bold point to raise also..Thank you.

neutral  ahmadwadan.com: What if you have text including: 1: Help Desk Professionals & 2: Technical Support Professionals?
5 mins
  -> If u take a look at the context, you'll find that it's a definition of الدعم الفني , whether called helpdesk or technical support,..like secretary, one company might use this title, another might use "assistant" so let asker decide if text has both or X
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
help desk professional
متخصصو الدعم المكتبي


Explanation:
HTH

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-09-27 10:22:48 GMT)
--------------------------------------------------

موظفو الدعم المكتبي
...الخ

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2008-09-27 10:30:03 GMT)
--------------------------------------------------

مسؤولو الدعم المكتبي

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2008-09-27 10:51:44 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.ameinfo.com/ar-23717.html
http://www.almustaqbal.com/stories.aspx?StoryID=77004

ahmadwadan.com
Kuwait
Local time: 02:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  zkt: سلام أحمد، لماذا استخدمت المكتبي؟؟
20 mins
  -> يا 100 هلا: يرجع السبب لوجود مصطلح آخر وهو Tachnical Support حيث يستخدم له ترجمة "الدعم الفني" فكان لا بد من التفرقة.: يرجى تصفح الوصلات التي أضفتها.

agree  Sam Shalalo
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (2): Ghada Samir, ahmadwadan.com


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: