ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » Computers (general)

a limiter

Arabic translation: محدد


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:a limiter
Arabic translation:محدد
Entered by: Ali Al-Saqqa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:15 May 7, 2010
English to Arabic translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
English term or phrase: a limiter
– Indicate whether or not you plan on having your track mastered. If you are not planning on having your project mastered, we can add a limiter to the final mix to bring up the overall level of your song.
Amira A Wahab
Local time: 06:00
محدد
Explanation:
بضم الميم وفتح الحاء وتشديد الحاء الأولى مع كسرها

المقصود برنامج software
أو حتى دائرة الكترونية

وظيفتها هي الحد من أحد المداخل ، مثلا الحد من مستوى الصوت في الخلفية ، أو الحد من مستوى صوت المغني ، أو الحد من مستوى أصوات الآلات الموسيقية

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2010-05-07 12:31:08 GMT)
--------------------------------------------------

آسف المقصود تشديد الدال الاولى وليس تشديد الحاء الاولى
Selected response from:

Ali Al-Saqqa
Palestine
Local time: 06:00
Grading comment
Thanks a lot
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4فاصلasd_trans
3محدد
Ali Al-Saqqa


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
محدد


Explanation:
بضم الميم وفتح الحاء وتشديد الحاء الأولى مع كسرها

المقصود برنامج software
أو حتى دائرة الكترونية

وظيفتها هي الحد من أحد المداخل ، مثلا الحد من مستوى الصوت في الخلفية ، أو الحد من مستوى صوت المغني ، أو الحد من مستوى أصوات الآلات الموسيقية

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2010-05-07 12:31:08 GMT)
--------------------------------------------------

آسف المقصود تشديد الدال الاولى وليس تشديد الحاء الاولى

Ali Al-Saqqa
Palestine
Local time: 06:00
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 13
Grading comment
Thanks a lot
Notes to answerer
Asker: Thank you for your help

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
فاصل


Explanation:
--

asd_trans
Egypt
Local time: 06:00
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 3
Notes to answerer
Asker: Thank you for your help

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 14, 2010 - Changes made by Ali Al-Saqqa:
FieldArt/Literary => Tech/Engineering
Field (specific)Music => Computers (general)
May 11, 2010 - Changes made by Ali Al-Saqqa:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: