GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:39 Jul 30, 2004 |
English to Arabic translations [PRO] Computers (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Doaa El Hefnawy Local time: 11:12 | ||||||
Grading comment
|
معلومات اتصال افتراضية, عناوين تلقائية Explanation: معلومات اتصال افتراضية, عناوين تلقائية |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
أسماء افتراضية Explanation: أسماء افتراضية |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
جهات اتصال افتراضية Explanation: If you wish to follow the Microsoft glossary, contacts are جهات اتصال and so it would be جهات اتصال افتراضية. |
| |||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||
5 hrs confidence:
18 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|