ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » Construction / Civil Engineering

median

Arabic translation: خط الوسط / جزيرة وسطى


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:median
Arabic translation:خط الوسط / جزيرة وسطى
Entered by: mystery777
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:11 Jan 6, 2009
English to Arabic translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
English term or phrase: median
making of concrete required for road median

(P.S. Median is that middle bisector between the two opposite directions of the road, but don't know what it is in arabic)
mystery777
خط الوسط / جزيرة وسطى
Explanation:
Actually both terms are used. But, may be "جزيرة" is more popular. However, in page 127 of the folowing link you will find that "خط الوسط" is also used.

HTH

http://www.rta.nsw.gov.au/licensing/downloads/ruh_200807_ara...
Selected response from:

Manar Moslem
Egypt
Local time: 17:18
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4جزيرة مستطيلة
Sam Berner
5خط الوسط / جزيرة وسطى
Manar Moslem


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
جزيرة مستطيلة


Explanation:
This is from Ahmed Al-Khatib's "A New Dictionary of Scientific and Technical Terms"

Sam Berner
Local time: 01:18
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thanks, but are you sure it can be defined as "جزيرة"? As far as I sense, it could also be that middle "line" not rectangular or circular in shape... merely a line.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mahmoud Rayyan: موافق وأظن أن كلمة جزيرة وحدها تفي بالغرض فالسياق يوضح
6 mins

agree  Nadia Ayoub
8 mins

agree  Manar Moslem: جزيرة وسطى - http://209.85.229.132/search?q=cache:YxkyKwU-h0YJ:www.sohban...
33 mins

agree  asd_trans
36 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
خط الوسط / جزيرة وسطى


Explanation:
Actually both terms are used. But, may be "جزيرة" is more popular. However, in page 127 of the folowing link you will find that "خط الوسط" is also used.

HTH

http://www.rta.nsw.gov.au/licensing/downloads/ruh_200807_ara...

Manar Moslem
Egypt
Local time: 17:18
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: