ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » Construction / Civil Engineering

filling

Arabic translation: طمر (ملء/ردم) /دفان


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:filling
Arabic translation:طمر (ملء/ردم) /دفان
Entered by: yousrasany
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:56 Jan 8, 2010
English to Arabic translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Filling
English term or phrase: filling
Filling layer of gravel over the fundation slab
yousrasany
Egypt
Local time: 06:07
طمر (ملء/ردم) /دفان
Explanation:
إذا كنت تنحين إلى استخدام اسم الفعل أو تفعيل الجملة فالأفضل استخدام كلمة (ملء أو ردم) فتقولين مثلاً: رَدم حفرية بلاطة الأساس بطبقة من الحصى. لاحظي أنني أضفت كلمة (حفرية) لأن كلمة (ملء / ردم) لا تصلح للكلمة (بلاطة). لذا إذا أردت الاستغناء عنها فالصواب استخدام كلمة (طمر) وهي الأنسب لتصبح: طمر بلاطة الأساس/القاعدة بطبقة من الحصى؛ مثلاً

أما إذا رغبت في استخدام الاسم الأصلى فالأفضل استخدام كلمة دفان التي ربما تكون شائعة في مصر
Selected response from:

Ahmad Batiran
Jordan
Local time: 07:07
Grading comment
Thank you this is frequently used in construction terminology
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4حشوة/ تعبئةazmi jbeili
5طمر (ملء/ردم) /دفان
Ahmad Batiran


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
حشوة/ تعبئة


Explanation:
...

azmi jbeili
United Kingdom
Local time: 05:07
Works in field
Native speaker of: Arabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hassan zekry: حشوات / مواد الحشو / معجون لحشو الفراغ
1 hr
  -> Thank you

agree  Ghada Samir
1 hr
  -> thanx

agree  mohamed elkhateeb
2 hrs
  -> thanx

agree  Radwan Rahman
4 hrs
  -> thanx
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
طمر (ملء/ردم) /دفان


Explanation:
إذا كنت تنحين إلى استخدام اسم الفعل أو تفعيل الجملة فالأفضل استخدام كلمة (ملء أو ردم) فتقولين مثلاً: رَدم حفرية بلاطة الأساس بطبقة من الحصى. لاحظي أنني أضفت كلمة (حفرية) لأن كلمة (ملء / ردم) لا تصلح للكلمة (بلاطة). لذا إذا أردت الاستغناء عنها فالصواب استخدام كلمة (طمر) وهي الأنسب لتصبح: طمر بلاطة الأساس/القاعدة بطبقة من الحصى؛ مثلاً

أما إذا رغبت في استخدام الاسم الأصلى فالأفضل استخدام كلمة دفان التي ربما تكون شائعة في مصر


    Reference: http://www.homekw.com/bet/showthread.php?t=3237
    Reference: http://www.cdc.gov/nceh/publications/books/housing/figure_ch...
Ahmad Batiran
Jordan
Local time: 07:07
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 39
3 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Thank you this is frequently used in construction terminology
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 11, 2010 - Changes made by yousrasany:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: