ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » Economics

The Market for Lemons

Arabic translation: سوف الليمون -أنعدام أمكانية التأكد من نوعية البضائع وآلية السوق


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:The Market for Lemons
Arabic translation:سوف الليمون -أنعدام أمكانية التأكد من نوعية البضائع وآلية السوق
Entered by: Khalid Nasir
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:00 Dec 14, 2006
English to Arabic translations [PRO]
Economics
English term or phrase: The Market for Lemons
the title of the paper by George Akerlof written in 1970 for which he recieved the Nobel Prize
vanilla_sky
Local time: 08:03
سوف الليمون -أنعدام أمكانية التأكد من نوعية البضائع وآلية السوق
Explanation:
I go with Abdallah Ali in his definition, but the formal name for the said paper is "Quality Uncertainty and the Market Mechanism". Translating the formal name and adding it as explanatory addition will be useful
Selected response from:

Khalid Nasir
Local time: 09:03
Grading comment
I preferred to use both the metaphor and the definition. thanks khalid :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1سوق الليمون
Abdallah Ali
5سوق الوقيعzax
5السوق لفاكهة الليمون/الليم الحامضHassan Al-Haifi (wordforword)
4سوف الليمون -أنعدام أمكانية التأكد من نوعية البضائع وآلية السوق
Khalid Nasir
4سوق الليمونmuhammad hamed
4 -1سوق البضائع المعيبةLoca-work
1سوق البضائع المشكوك في جودتها
Shazly


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
the market for lemons
سوق الليمون


Explanation:
أو السوق لليمون

Akerlof's paper uses the market for used cars as an example of the problem of quality uncertainty. There are good used cars and defective used cars ("lemons"). The buyer of a car does not know beforehand whether it is a good car or a lemon. So the buyer's best guess for a given car is that the car is of average quality; accordingly, he/she will be willing to pay for it only the price of car of known average quality.



--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-12-14 12:07:30 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.answers.com/The Market for Lemons

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2006-12-14 12:41:03 GMT)
--------------------------------------------------

لأن السيارات المستعملة (وحالتها دون المستوى) تطغى غلى السوق وتضلل المشترين وتجعل السيارات الأحسن حالا أو الجديدة سواء بها، وعليه يكون الشاري مستعد لدفع المال في كلا السيارتين (الجيدة وما دون المستوى) ويعاملهم نفس المعاملة وبالتالي تكون السيارة "الليمونة" هي الرابحة في هذا السوق لأنها تتساوى بقيمة السيارة متوسطة الجودة في السعر.

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2006-12-14 12:42:23 GMT)
--------------------------------------------------

تعبير كلمة "ليمون" مجازي وهنا إشارة إليه داخل النص، فالأمر يعود لك لاختيار الأسلوب المجازي ونقله إلى العربية، أو التخلي عن الترجمة المجازية واستخدام المصطلح المطلوب فقط.

Abdallah Ali
United Kingdom
Local time: 07:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 17
Notes to answerer
Asker: so if "lemons" refer to used cars , how come we say سوق الليمون

Asker: thanks Abdullah but i'm afraid it is not a similie because "lemon " in the dictionary is an informal term referring to an artifact (especially an automobile) that is defective or unsatisfactory http://www.thefreedictionary.com/lemon


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Saleh Ayyub
2 mins
  -> Thanks

agree  Lamis Maalouf: Thanks Mr. Ali for providing extra information about the usage of the term.
35 mins
  -> Thanks

disagree  Loca-work : we can't say سوق الليمون
20 hrs
  -> Why? What is your point? As long as there is a simile you can do it, otherwise how you will transfer the word 'lemon' when the author likens a bad car to it?!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
the market for lemons
سوق البضائع المشكوك في جودتها


Explanation:
سوق البضائع المستعملة
سوق البضائع المعيبة


Shazly
Egypt
Local time: 08:03
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the market for lemons
سوق الليمون


Explanation:
تعبير يعبر عن آلية السوق والشكك في الكمية
Quality Uncertainty and the Market Mechanism
is a paper by George Akerlof written in 1970 that established the fundamentals of asymmetrical information theory.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-12-14 13:31:14 GMT)
--------------------------------------------------

والشك في الجودة أقصد

muhammad hamed
Local time: 08:03
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the market for lemons
سوف الليمون -أنعدام أمكانية التأكد من نوعية البضائع وآلية السوق


Explanation:
I go with Abdallah Ali in his definition, but the formal name for the said paper is "Quality Uncertainty and the Market Mechanism". Translating the formal name and adding it as explanatory addition will be useful

Khalid Nasir
Local time: 09:03
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 8
Grading comment
I preferred to use both the metaphor and the definition. thanks khalid :)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
the market for lemons
سوق الوقيع


Explanation:
سوق البضائع التالفه / الخاسره / المتهالكه
حتي ولم تكن تظهر ذلك

zax
Local time: 02:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  duraid: Are you sure? وقيع means نصل حاد أو أرض صلبة
3 hrs
  -> الوقيع هنا بمعني السا قطه أو أسفل القفه... الفعل وقع أي سقط... و شكرا
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
the market for lemons
سوق البضائع المعيبة


Explanation:
Informal One that is unsatisfactory or defective: Their new car turned out to be a lemon.

Loca-work
Local time: 08:03
Native speaker of: Native in ArabicArabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Abdallah Ali: It is not merchandise. The author is talking about 'defective used cars' specifically.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
the market for lemons
السوق لفاكهة الليمون/الليم الحامض


Explanation:
This would distinguish it from the Sweet Lemons found in many Arab countries. ليم is used in Yemen and in the Gulf, and is probably a transliteration of lime or vice versa.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2006-12-16 16:53:02 GMT)
--------------------------------------------------

السوق instead of لسوق

--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2006-12-16 16:55:20 GMT)
--------------------------------------------------

Ignore previous note.

If you want to be strictly agro-economically technical you can say:
السوق لمحصول لليمون الحامض

Hassan Al-Haifi (wordforword)
Local time: 09:03
Specializes in field
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: