ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » Economics

personal finance

Arabic translation: التمويل الشخصي


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:personal finance
Arabic translation:التمويل الشخصي
Entered by: Zeinab Asfour
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:50 Jan 11, 2007
English to Arabic translations [PRO]
Economics
English term or phrase: personal finance
any book on personal finance will dazzle you with the virtues of compund interest
vanilla_sky
Local time: 08:03
التمويل الشخصي
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2007-01-11 08:52:55 GMT)
--------------------------------------------------

English : http://www.emiratesbank.com.sa/ebsa/products/personalfinance...

Arabic:
http://www.emiratesbank.com.sa/ebsa/products/personalfinance...

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2007-01-11 08:53:28 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.vaitman.com/tr/ar/?q=/wealth-building/49802.php
Selected response from:

Zeinab Asfour
Jordan
Local time: 09:03
Grading comment
i made a compromise. i said إدارة الأوضاع المالية للأفراد
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4الماليات الشخصية أو الوضع المالي الشخصيAhmedAMS
5 +1تدبير الأحوال المالية الشخصية
Sam Berner
5اداره القرارات الماليه الفرديه / الشخصيهzax
5مالية شخصية
moutarjim05
3 +2التمويل الشخصي
Zeinab Asfour


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
التمويل الشخصي


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2007-01-11 08:52:55 GMT)
--------------------------------------------------

English : http://www.emiratesbank.com.sa/ebsa/products/personalfinance...

Arabic:
http://www.emiratesbank.com.sa/ebsa/products/personalfinance...

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2007-01-11 08:53:28 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.vaitman.com/tr/ar/?q=/wealth-building/49802.php

Zeinab Asfour
Jordan
Local time: 09:03
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 32
Grading comment
i made a compromise. i said إدارة الأوضاع المالية للأفراد

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ali Al awadi
1 min
  -> ThaAaAaAanks a lot Ali :o)

neutral  AhmedAMS: Translate (financial manager) & (Can you handle your personal finance?) and check the context of the question.
50 mins
  -> Check the references provided :)

agree  Iman Khaireddine: Your answer is better, with ال التعريف
52 mins
  -> ThaAaAaAanks a lot Imane :o)
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
مالية شخصية


Explanation:
personal financing التمويل الشخصي

moutarjim05
Local time: 07:03
Native speaker of: Native in ArabicArabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AhmedAMS: Is it (مالية) or (تمويل)?
6 mins
  -> إنها مشروحة تمويل financing مالية finance
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
تدبير الأحوال المالية الشخصية


Explanation:
The term has more than one meaning. It could mean "personal loan" from a financial institution, in which case Zainab is correct, or could mean your own personal financial affairs, in which case Ahmed is correct. Books on "personal finance" usually deal with how to budget, make more money and save for your retirement. I say - usually - not always. So mine is just another suggestion. Best thing to do is to look closer at your context. Compound interest sounds to me like "saving", and that would preclude "loans", but I may be very much mistaken in this assumption.

Sam Berner
Local time: 16:03
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Randa F: sounds good! i would also conclude from your suggestion التدبير المالي الشخصي. Obviously there is a difference between finance and financing. Agree with AhmadAMS notes too. However, Zainab's suggestion is quite commonly used despite the mix.
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
الماليات الشخصية أو الوضع المالي الشخصي


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-01-11 12:46:45 GMT)
--------------------------------------------------

Unfortunately, some of the internet links are NOT accurate.
Is it (مالية) or (تمويل)? The difference can be felt/ apprehended by accountants or economists only. Thanks to my previous experience in accounting.
The following two links are confused about the term in question.
http://www.emiratesbank.com.sa/ebsa/products/personalfinance...
http://www.emiratesbank.com.sa/ebsa/products/personalfinance...
They are simply translating (finance) as (تمويل) & (personal finance) as (قرض شخصي) which is supposed to be translated as (personal LOAN).

The following link can not be trusted as it is generated by a stupid machine which can NOT feel the subtle difference between the two words.
http://www.vaitman.com/tr/ar/?q=/wealth-building/49802.php

Alternatively, check the following statement: (Use our personal loan search to find the best deal to meet your personal finance needs.) from http://search.dotukdirectory.co.uk/money/compare_personal_lo... to feel the difference between (loan) and (finance).

Additionally, you can check the following three links for more elaborate understanding of both (personal finance) and (personal loan):
http://personal-loan.qarchive.org/
http://answers.yahoo.com/dir/index?link=list&sid=396545323&c...
http://www.insiderreports.com/indexofstories/BUS050000.asp


AhmedAMS
Russian Federation
Local time: 10:03
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iman Khaireddine: Alright, you convinced me!
1 hr
  -> Thank you very much for being fair.

agree  Lamis Maalouf: The second seems very clear and fitting.
3 hrs
  -> Thank you very much for eyeballing my answer.

agree  NativeArabic
7 hrs
  -> Thank you very much.

agree  duraid
8 hrs
  -> Thank you very much.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
اداره القرارات الماليه الفرديه / الشخصيه


Explanation:
*

zax
Local time: 02:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 11, 2007:
Kudoz queueIn queue => Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: