ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » Economics

P.I.E.

Arabic translation: مداخيل الصناعة المحتملة


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:P.I.E.
Arabic translation:مداخيل الصناعة المحتملة
Entered by: Asim Fageary
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:54 Aug 27, 2007
English to Arabic translations [PRO]
Bus/Financial - Economics / Economical marketing Study
English term or phrase: P.I.E.
The P.I.E. of the higher levels of the value chain being always smaller than the P.I.E. of levels at lower lower lecels of the same value chain.
Asim Fageary
Local time: 12:46
مداخيل الصناعة المحتملة
Explanation:
أو المداخيل المحتملة للصناعة

PIE = potential industry earnings

http://www.omnexus4adhesives.com/services/news.aspx?id=855

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-08-27 09:04:54 GMT)
--------------------------------------------------

Or

الإيرادات/الأرباح المحتملة للصناعة

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-08-27 22:55:00 GMT)
--------------------------------------------------

Yes I think so. I've already put إيرادات as one of the options in my added note.
Selected response from:

Iman Khaireddine
Local time: 10:46
Grading comment
thank you, I selected the same with subtle difference but not is the meaning as follows:
الإيرادات المحتملة للصناعة
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4مداخيل الصناعة المحتملة
Iman Khaireddine
4الانفاق الشخصي العارض -personal incidental expenditure
hanysalah
1Price in effect السعر المؤثر
Fathy Shehatto


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
p.i.e.
Price in effect السعر المؤثر


Explanation:
just guessing

Fathy Shehatto
Local time: 11:46
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
p.i.e.
الانفاق الشخصي العارض -personal incidental expenditure


Explanation:
which is expected to be less at the higher levels of the value chain

hanysalah
Egypt
Local time: 11:46
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  ahmadwadan.com: Googling ("personal incidental expenditure" value chain) gives zero result. So, are you sure?
6 mins
  -> Ahmad, when you translate it is preferred to understand the meaning before decide which is the best translation. If you read the quoted sentences, the term refers to a value which is smaller in (the higher level of the value chain) Of course I'm not sure
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
PIE
مداخيل الصناعة المحتملة


Explanation:
أو المداخيل المحتملة للصناعة

PIE = potential industry earnings

http://www.omnexus4adhesives.com/services/news.aspx?id=855

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-08-27 09:04:54 GMT)
--------------------------------------------------

Or

الإيرادات/الأرباح المحتملة للصناعة

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-08-27 22:55:00 GMT)
--------------------------------------------------

Yes I think so. I've already put إيرادات as one of the options in my added note.

Iman Khaireddine
Local time: 10:46
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 38
Grading comment
thank you, I selected the same with subtle difference but not is the meaning as follows:
الإيرادات المحتملة للصناعة
Notes to answerer
Asker: I believe if it you putإيراداتinstead of مداخيل is better :الإيرادات المحتملة للصناعة


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ahmadwadan.com: الأرباح المحتملة للقطاع http://www.eetimes.com/press_releases/bizwire/showPressRelea...
1 hr

agree  Hebat-Allah El Ashmawy
1 hr

agree  Shazly
2 hrs

agree  Mohammed Abdelhady
60 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: