English to Arabic translations [PRO] Economics | | English term or phrase: immiserize | Hwew is some context; although I can get the gist of the meaning, I would like to know if anyone has seen a straightforward translation. I can't find the word in any of the big boys of dictionaries: Webster's, Encarta, American Heritage, Sakhr, Al-Mawrid et al:
"A quick end to the program of petroleum subsidies will immiserize the poor because the government’s cash-transfer program does not target or reach the poor well". |
| | | يزيد الفقير فقرا | Explanation: this word obviously derives from the word misery, which means poverty, and the prefix in modified like in impoverish, the meaning is to reduce to misery.
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2008-06-11 18:00:24 GMT) --------------------------------------------------
I still feel more inclined toward the economic meaning of immiserate, as opposed to its social meaning see sense 2 of immiserate which is an equivalent to immiserize
http://dictionary.reference.com/browse/immiserize
http://dictionary.reference.com/search?q=immiserate
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2008-06-11 18:06:29 GMT) --------------------------------------------------
see the use here, they are talking about immiserizing an economy:
"This paper presents the circumstances under which foreign aid can im
miserize a small, tariff-distorted economy, highlighting the role played..."
http://www.blackwell-synergy.com/doi/abs/10.1111/j.1467-9361... |
| Selected response from:
 Nadia Ayoub Egypt Local time: 11:48
| Grading comment I think this goes along with the understanding I got as well, although I would not hesitate at using the social connotation, since economics is a social "science" as well and there is no harm in providing social manifestations of economic conditions. Thanks, especially as you did research your answer well. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
13 mins confidence: peer agreement (net): +2 From misery : impoverish, pauperize, يزيد فقر الفقراء
Language variant: يزيد الفقراء فقرا
Explanation: حفظ الله الجميع
| Khemais Chaieb Local time: 10:48 Works in field Native speaker of: Arabic
|
| |
16 mins confidence:   يزيد الفقير فقرا
Explanation: this word obviously derives from the word misery, which means poverty, and the prefix in modified like in impoverish, the meaning is to reduce to misery.
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2008-06-11 18:00:24 GMT) --------------------------------------------------
I still feel more inclined toward the economic meaning of immiserate, as opposed to its social meaning see sense 2 of immiserate which is an equivalent to immiserize
http://dictionary.reference.com/browse/immiserize
http://dictionary.reference.com/search?q=immiserate
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2008-06-11 18:06:29 GMT) --------------------------------------------------
see the use here, they are talking about immiserizing an economy:
"This paper presents the circumstances under which foreign aid can im
miserize a small, tariff-distorted economy, highlighting the role played..."
http://www.blackwell-synergy.com/doi/abs/10.1111/j.1467-9361...
|  Nadia Ayoub Egypt Local time: 11:48 Native speaker of: Arabic PRO pts in category: 58
|
| | Grading comment | I think this goes along with the understanding I got as well, although I would not hesitate at using the social connotation, since economics is a social "science" as well and there is no harm in providing social manifestations of economic conditions. Thanks, especially as you did research your answer well. |
| Notes to answerer
Asker: I understood is to mean يزيد الفقراء بؤسا. Just look at th e context carefully. Thanks anyway, your effort is truly appreciated.
Asker: Les Miserables does give a slight hint doesn't it?
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
7 hrs confidence: 
9 hrs confidence:  
9 hrs confidence: 
1 hr confidence:  يجعل الفقراء معدمين
Language variant: يزيد الفقراء بؤساًً
Explanation: Good luck
-------------------------------------------------- Note added at 1 day8 hrs (2008-06-12 21:00:44 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Well, when I proposed my answer, there was no note from you to Nadia. But really it doesn't matter, since my answer is right after all.
| Aljobury Egypt Local time: 11:48 Specializes in field Native speaker of: Arabic PRO pts in category: 8
|
| | Notes to answerer
Asker: Please note I had already used your variant in my earlier note to Nadia. Thanks anyway.
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |