Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Arabic translations [PRO] Social Sciences - Economics / De | | English term or phrase: sustainable development | | Long-term sustainable economic growth based on environmentally sound policies and practices. Environmental degradation at the local, national and international level undermines prospects for continued economic development. Ultimately, sustainable development means meeting the needs of the present without compromising our ability to meet the needs of future generations. Sustainable development requires that public policy account for economic, environmental and social objectives at the earliest possible stages of policy development |
| | | نمو مسـتدام، تنمية مسـتدامة | Explanation: The following translations were suggested on October 7, 2000 by Gassan Ghosn, Stephen Francke, Mona Helal, Raghad, and me, for the term "sustainable":
قابل للدوام
قابل للاستمرار الذاتي
محتمل الدوام
قابل للصمود/للبقاء
مُطَّرِد
مسـتديم
مسـتدام
I prefer the last, which was Ghassan Ghosn's initial suggeston. My own suggestion at the time was MUTTARID.
Fuad
-------------------------------------------------- Note added at 2002-09-16 12:08:36 (GMT) --------------------------------------------------
جاء في معجم المنجد في اللغة للأب لويس معلوف اليسوعي أن الفعل اسـتدام فعل متعد يعرف كما يلي
اسـتدام الشيء اسـتدامة أي طلب دوامه
بناء عليه، المسـتديم هو فاعل الاسـتدامة، والمسـتدام هو مفعولها
لذلك، تكون التنمية مسـتدامة لا مسـتديمة |
| Selected response from: Fuad Yahya
| Grading comment الآن بإمكاننا أن نحاجج الاخرين لماذا "المستدامة"و ليست المستديمة"، شكرا فؤاد
عامر 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
11 mins confidence: 
14 mins confidence: peer agreement (net): +6 نمو مسـتدام، تنمية مسـتدامة
Explanation: The following translations were suggested on October 7, 2000 by Gassan Ghosn, Stephen Francke, Mona Helal, Raghad, and me, for the term "sustainable":
قابل للدوام
قابل للاستمرار الذاتي
محتمل الدوام
قابل للصمود/للبقاء
مُطَّرِد
مسـتديم
مسـتدام
I prefer the last, which was Ghassan Ghosn's initial suggeston. My own suggestion at the time was MUTTARID.
Fuad
-------------------------------------------------- Note added at 2002-09-16 12:08:36 (GMT) --------------------------------------------------
جاء في معجم المنجد في اللغة للأب لويس معلوف اليسوعي أن الفعل اسـتدام فعل متعد يعرف كما يلي
اسـتدام الشيء اسـتدامة أي طلب دوامه
بناء عليه، المسـتديم هو فاعل الاسـتدامة، والمسـتدام هو مفعولها
لذلك، تكون التنمية مسـتدامة لا مسـتديمة
| Fuad Yahya Works in field Native speaker of: Arabic, English PRO pts in category: 36
|
| | Grading comment الآن بإمكاننا أن نحاجج الاخرين لماذا "المستدامة"و ليست المستديمة"، شكرا فؤاد
عامر |
|
|
| |