| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | premium companies | | Arabic translation: | الشركات القيادية |
| Options: - Contribute to this entry |
The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-10-30 20:02:42 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.) |
|
English to Arabic translations [PRO] Economics / luxury | | English term or phrase: premium companies | | collaboration between premium companies (the text about Luxury brands) |
| | | Selected response from:
Myrtrad1 France Local time: 02:37
| Grading comment i'm grateful for You 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
9 mins confidence:  | الشركات المتميزة / عالية المستوي / الراقية / الرائدة / ذات التصنيف العالي
Explanation: premium (adjective)= supreme: excellent, classic, superlative, super, champion, tops, tiptop, topnotch, topflight, first-rate, first-class, Grade A, A-1, 5-star, front-rank, premium, best
| hassan zekry Egypt Local time: 03:37 Specializes in field Native speaker of: Arabic PRO pts in category: 10
|
| | Notes to answerer
Asker: Thank You very much you answer was helpful
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
9 mins confidence:   |
1 hr confidence:   |
Return to KudoZ list | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |