English to Arabic translations [PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy | | English term or phrase: A sufficient number of international reply coupons(at least five). | | Non... |
| | | عدد كافٍ من قسـيمات الإجابات الدولية، خمس على الأقلّ | Explanation: That is probably the most literal rendition, but not necessarily the best. Other possible phrasings:
عدد كافٍ من قسـيمات الإجابات الدولية، مالا يقل عن خمس
ما لا يقلُّ عن خمسٍ من قسـيمات الإجابات الدولية
The last one is my favorite.
Coupons are also called كوبونات
Knowing what this application form is about and what coupons are indicated may help in rendering this differently, perhaps more effectively. The element I am somewhat concerned about is the adjective “international,” which could mean a number of things.
Fuad
Note: I have replaced the parentheses with a coma because parentheses tend to appear misplaced in HTML. I am sure you can correct that in your own file format.
-------------------------------------------------- Note added at 2001-12-14 17:50:21 (GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Typo correction: I meant "comma," not "coma." Thanks. |
| Selected response from: Fuad Yahya
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
34 mins confidence:  peer agreement (net): +2 عدد كافٍ من قسـيمات الإجابات الدولية، خمس على الأقلّ
Explanation: That is probably the most literal rendition, but not necessarily the best. Other possible phrasings:
عدد كافٍ من قسـيمات الإجابات الدولية، مالا يقل عن خمس
ما لا يقلُّ عن خمسٍ من قسـيمات الإجابات الدولية
The last one is my favorite.
Coupons are also called كوبونات
Knowing what this application form is about and what coupons are indicated may help in rendering this differently, perhaps more effectively. The element I am somewhat concerned about is the adjective “international,” which could mean a number of things.
Fuad
Note: I have replaced the parentheses with a coma because parentheses tend to appear misplaced in HTML. I am sure you can correct that in your own file format.
-------------------------------------------------- Note added at 2001-12-14 17:50:21 (GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Typo correction: I meant "comma," not "coma." Thanks.
| Fuad Yahya Works in field Native speaker of: Arabic, English PRO pts in category: 122
|
| |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Feb 7, 2006 - Changes made by Fuad Yahya: | | Level | Non-PRO => PRO | | Feb 7, 2006 - Changes made by Fuad Yahya: | | Field | Marketing => Social Sciences | | Field (specific) | (none) => Education / Pedagogy | | Field (write-in) | A university application form. => (none) |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |