Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Arabic translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase:took the legs away from
the context is “As expected the Fed cut rates by 25bps. Weak US economic data immediately after the Fed move took the legs away from the subsequent equities rally and even emerging markets failed to make progress despite interest rate cuts in some places, such as Hong Kong.”
I am sorry dear sister, but would you explain to me where is the passive voice?, what do you mean by the note you have added on brother Assem answer?
Automatic update in 00:
41 mins confidence: peer agreement (net): +2
يسلب القدرة على التقدم
Mohamed Ghazal United Arab Emirates Local time: 01:46 Native speaker of: Arabic PRO pts in category: 20
2 hrs confidence: peer agreement (net): +2
Assem Mazloum Germany Local time: 23:46 Specializes in field Native speaker of: Arabic PRO pts in category: 35
Notes to answerer
Asker: في إعتقادي أن هذه هي أقرب إجابة إلى المعني فهي لا تحمل معني التوقف التام
دعوني أطرح وجهت نظر بسيطة وأرجو من أساتذتي تصحيحها
الحملة الإنجليزية مبنية للمجهول والفاعل يعود على المستثمرين وهنا يتناسب أكثر فعل "تراجع" أولاً ثم "أحجم"
أرجو إبداء الرأي أفادكم الله
6 hrs confidence:
zax Local time: 17:46 Specializes in field Native speaker of: Arabic, English PRO pts in category: 76
Explanation: Dear asker,
I see that the sentence is in the active voice and not the passive. It is the "weak data" that crippled the "rally". So, the data is a subject here, and the rally is its object. The data affected the rally.
Ammar Mahmood Iraq Local time: 00:46 Works in field Native speaker of: Arabic