ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » Games / Video Games / Gaming / Casino

tonnage ratio

Arabic translation: الضرر حسب نسبة الحمولة


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:tonnage ratio
Arabic translation:الضرر حسب نسبة الحمولة
Entered by: Aadil Zargam
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:18 May 25, 2007
English to Arabic translations [PRO]
Tech/Engineering - Games / Video Games / Gaming / Casino / Weapon
English term or phrase: tonnage ratio
Hard to learn, but has high damage-to-tonnage ratio. Damage is based on charge time. Pulling the trigger starts the charge. It will fire upon reaching full charge or when the trigger is pulled again.
Aadil Zargam
India
Local time: 11:37
الضرر حسب نسبة الحمولة
Explanation:
I think, Dear, "Hard to learn, but has high damage-to-tonnage ratio...." It's related to a weapon used in a Microsoft videogame.
u should be so simple when u translate it.
Regards
Selected response from:

Hani Hassaan
Egypt
Local time: 08:07
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5معدل التلفيات بالنسبه الي الحمولهzax
5معدل الحمولة
Asim Fageary
5الضرر حسب نسبة الحمولة
Hani Hassaan
4نسبة التلف إلى الوزن
hanysalah


Discussion entries: 1





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
نسبة التلف إلى الوزن


Explanation:
المصطلح المطلوب يجب أن يكتمل ليستقيم المعنى

hanysalah
Egypt
Local time: 08:07
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
الضرر حسب نسبة الحمولة


Explanation:
I think, Dear, "Hard to learn, but has high damage-to-tonnage ratio...." It's related to a weapon used in a Microsoft videogame.
u should be so simple when u translate it.
Regards

Hani Hassaan
Egypt
Local time: 08:07
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
معدل الحمولة


Explanation:
هنا الطني أي هي منسوبة للطن يقصد بها الوزن عموماً حيث أنها وحدة لقياس الوزن فبالتالي يكون المعنى معدل الحمولة

Asim Fageary
Local time: 09:07
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
معدل التلفيات بالنسبه الي الحموله


Explanation:
***

zax
Local time: 02:07
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 26, 2007 - Changes made by Aadil Zargam:
Edited KOG entryAadil Zargam's old entry - "tonnage ratio" => "الضرر حسب نسبة الحمولة"
May 25, 2007 - Changes made by Alaa Zeineldine:
Field (specific)Military / Defense => Games / Video Games / Gaming / Casino


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: