ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » General / Conversation / Greetings / Letters

exit

Arabic translation: مخرج


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:exit
Arabic translation:مخرج
Entered by: Assem Mazloum
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:36 Sep 11, 2007
English to Arabic translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: exit
This is an address, What is the meaning of "exit"?
Exit no. x, Al Wadi Complex, building no.x, office no.x
Freetrans
مخرج
Explanation:
مخرج من الطريق السريع باتجاه شارع فرعي أو تقاطع طرق أو منطقة إلى آخره
Selected response from:

Assem Mazloum
Local time: 09:09
Grading comment
Thanks alot for your help
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +14مخرج
Assem Mazloum


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +14
مخرج


Explanation:
مخرج من الطريق السريع باتجاه شارع فرعي أو تقاطع طرق أو منطقة إلى آخره

Assem Mazloum
Local time: 09:09
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Thanks alot for your help

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sayed Moustafa talawy
1 hr
  -> thank you brother

agree  ferines10: Tout a fait d'accord
1 hr
  -> thank you brother

agree  Hebat-Allah El Ashmawy
4 hrs
  -> thank you Hebat-Allah

agree  Hassan Al-Haifi (wordforword): مخرج رقم أو خروج رقم
4 hrs
  -> indeed, thank you Hassan

agree  Amira Abdallah
4 hrs
  -> thank you Amira

agree  Salam Alrawi
5 hrs
  -> Thank you Salam

agree  Khalid W
5 hrs
  -> Thank you Khalid

agree  ahmadwadan.com
13 hrs
  -> Thank you Ahmad

agree  Iman Zeid: 100%
13 hrs
  -> Thank you Iman

agree  zkt
13 hrs
  -> Thank you Z

agree  Mona Ragaei
14 hrs
  -> thank you monaragaei

agree  Ragaie
15 hrs
  -> thank you Ragaie

agree  Nisreen Barakat
1 day18 hrs
  -> Thank you Nisreen

agree  Saleh Al-Qammaari
18 days
  -> thank you
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 14, 2007 - Changes made by Assem Mazloum:
Edited KOG entryAssem Mazloum's old entry - "exit" => "مخرج"
Sep 14, 2007 - Changes made by Assem Mazloum:
Edited KOG entryAssem Mazloum's old entry - "exit" => "مخرج"
Sep 14, 2007 - Changes made by Assem Mazloum:
Edited KOG entryAssem Mazloum's old entry - "exit" => "مخرج"
Sep 14, 2007 - Changes made by Assem Mazloum:
Edited KOG entryAssem Mazloum's old entry - "exit" => "مخرج"
Sep 14, 2007 - Changes made by Assem Mazloum:
Edited KOG entryAssem Mazloum's old entry - "exit" => "مخرج"
Sep 13, 2007 - Changes made by Assem Mazloum:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: