KudoZ home » English to Arabic » General / Conversation / Greetings / Letters

oad

Arabic translation: عواد

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Oad
Arabic translation:عواد
Entered by: Abdallah Ali
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:06 Nov 7, 2007
English to Arabic translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Palestine
English term or phrase: oad
Oad Afifi Building, Nazareth


I am looking for the correct Arabic way to write that word.
Please note that the first letter could be (Q) instead of (O).
Thank you for NOT guessing.
AhmedAMS
Russian Federation
Local time: 04:37
عواد
Explanation:
عواد and not عوّاد.

من امام بناية عواد العفيفي في شارع توفيق زياد،


Check this piece of news at www.panet.co.il/online/articles/71/80/S-33869,71,80.html
Selected response from:

Abdallah Ali
United Kingdom
Local time: 01:37
Grading comment
Thank you very much.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6عواد
Abdallah Ali


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
عواد


Explanation:
عواد and not عوّاد.

من امام بناية عواد العفيفي في شارع توفيق زياد،


Check this piece of news at www.panet.co.il/online/articles/71/80/S-33869,71,80.html

Abdallah Ali
United Kingdom
Local time: 01:37
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 31
Grading comment
Thank you very much.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nesrin: Just found another link with the a similar address www.nazarethinfo.org/3/?m=99
2 mins
  -> Thank you very much for your input

agree  Assem Mazloum:
50 mins
  -> Thank you very much

agree  Saleh Ayyub: عوّاد
1 hr
  -> Thank you very much. However, in this case, it is written differently.

agree  Sayed Moustafa talawy: ممكن عوض بكسر العين
2 hrs
  -> Thank you very much

agree  Samya Salem
12 hrs
  -> Thank you very much

agree  ahmadwadan.com
13 hrs
  -> Thank you very much
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (2): Abdallah Ali, Lamis Maalouf


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 9, 2007 - Changes made by Abdallah Ali:
Edited KOG entry<a href="/profile/11231">AhmedAMS's</a> old entry - "Oad" » "عواد"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search