ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » General / Conversation / Greetings / Letters

localization service

Arabic translation: خدمات توطين

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:localization service
Arabic translation:خدمات توطين
Entered by: Saleh Dardeer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:46 Mar 1, 2008
English to Arabic translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: localization service
they engage a localization service to translate their site from English into French
rahman saeed
خدمات توطين
Explanation:
HTH
خدمات توطين أي توطين اللغة

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-03-01 22:02:11 GMT)
--------------------------------------------------

أما من يريد أن يتخصص في مجال تقني ـ على الرغم من انعدام أي تكوين تقني في الترجمة في أية جامعة عربية ـ مثل ترجمة مواقع الإنترنت (Website Translation) والترجمة التلفزيونية الحديثة (FAB Subtitling) وتوطين البرامج الحاسوبية (Software Localisation) وغيرها

http://www.atida.org/iftitahia.php?id=16


الترجمة التقنية:



ترجمة مواقع الإنترنت (Website Translation)؛




الترجمة التلفزيونية (FAB Subtitling)؛




توطين البرامج الحاسوبية (Software Localisation)
http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewtopic.php?t...

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2008-03-01 22:03:35 GMT)
--------------------------------------------------

إذن فهي خدمة توطين للغة هذه البرامج وخلافه
Selected response from:

Saleh Dardeer
Qatar
Local time: 20:22
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3خدمات توطين
Saleh Dardeer
5 +1خدمة التعريب أو إضفاء الطابع المحلي على الترجمة
Hani Hassaan
4خدمات الترجمة للغات المحلية
Mamoun Safadi


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
خدمات توطين


Explanation:
HTH
خدمات توطين أي توطين اللغة

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-03-01 22:02:11 GMT)
--------------------------------------------------

أما من يريد أن يتخصص في مجال تقني ـ على الرغم من انعدام أي تكوين تقني في الترجمة في أية جامعة عربية ـ مثل ترجمة مواقع الإنترنت (Website Translation) والترجمة التلفزيونية الحديثة (FAB Subtitling) وتوطين البرامج الحاسوبية (Software Localisation) وغيرها

http://www.atida.org/iftitahia.php?id=16


الترجمة التقنية:



ترجمة مواقع الإنترنت (Website Translation)؛




الترجمة التلفزيونية (FAB Subtitling)؛




توطين البرامج الحاسوبية (Software Localisation)
http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewtopic.php?t...

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2008-03-01 22:03:35 GMT)
--------------------------------------------------

إذن فهي خدمة توطين للغة هذه البرامج وخلافه


Saleh Dardeer
Qatar
Local time: 20:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mohamed Ghazal
48 mins
  -> Thanks Mohamed!

agree  Assem Mazloum:
1 hr
  -> Thanks Assem!

agree  Mohsin Alabdali
8 hrs
  -> Thanks a lot Mohsin!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
خدمة التعريب أو إضفاء الطابع المحلي على الترجمة


Explanation:
إذا كان الأمر يتعلق بالترجمة العربية فهي (تعريب)


Hani Hassaan
Egypt
Local time: 19:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alaa Abdulsalam: للمواقع الالكترونية غالبا
5 hrs
  -> شكراً أستذاذ علاء

neutral  Saleh Dardeer: أتفق معك إذا كان السياق كذلك ولكن سياق السائل ينص على أن اللغة الإنجليزية هي اللغة المصدر بينما اللغة الفرنسية هي اللغة الهدف
8 hrs
  -> ايوة يا سيدي معلش العتب على النظر لم انتبه إلى اللغات، معذرة
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
خدمات الترجمة للغات المحلية


Explanation:
as it is translation services

or it can be خدمات التحويل للغات المحلية

Mamoun Safadi
Local time: 20:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 19, 2008 - Changes made by Saleh Dardeer:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: