ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » General / Conversation / Greetings / Letters

Industry Source

Arabic translation: مصدر داخلي / مصدر مهني داخلي


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Industry Source
Arabic translation:مصدر داخلي / مصدر مهني داخلي
Entered by: Ayman Hemeida
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:36 Oct 30, 2010
English to Arabic translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: Industry Source
Sources of getting information on a subject:
*Industry Source: Trade and professional associations provide the quickest route to becoming an instant expert on actually any business topic. Just talk to someone at the association, or read its publications. You can quickly become familiar with the problems facing a particular industry, their background, and their possible solutions. You also get a crash course in professional expression and buzzwords. Then you can sound like an insider
Dina Ali
Egypt
Local time: 08:13
مصدر داخلي / مصدر مهني داخلي
Explanation:
This is just a suggestion.
Selected response from:

Ayman Hemeida
Local time: 08:13
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4مصادر المعلومات الصناعية أوالمهنية
Mubarak Ali Osm
4الجهات المُنظِّمة للصناعة
Abdurrahman Asal
3 +1المصادر المطلعة
Rania Oteify
3مصدر داخلي / مصدر مهني داخليAyman Hemeida
4 -1المصادر الرسمية للصناعة
Abdurrahman Asal


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
المصادر الرسمية للصناعة


Explanation:
على الرغم من عدم وجود "الرسمية" في المصدر، إلا أنه ينبغي إدراجها لتفادي الترجمة الحرفية وللتعبير عن المعنى بصورة أفضل

http://ar.wikipedia.org/wiki/أنواع_مصادر_المعلومات


Abdurrahman Asal
Egypt
Local time: 08:13
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Rania Oteify: The word رسمية should not be used unless the sources are official, in other words, government sources, which does not apply to the above which can be non-governmental, independent or private.
4 hrs
  -> I agree with you that "Trade and professional associations" can be non-governmental or private but this is not always the case as they can be official and govermental too. As for what you have said about the use of the word رسمية, it's true.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
المصادر المطلعة


Explanation:
My understanding is that to talk to people (sources) who are in the know and aware of the top topics. So I would go with مطلعة, and avoid translating industry here since it means مجال rather than صناعة.

Rania Oteify
Local time: 23:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Riadh Muslih
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
الجهات المُنظِّمة للصناعة


Explanation:
Another suggestion and sorry for the multiple answers.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-10-30 06:13:17 GMT)
--------------------------------------------------

Based upon the explanation of the term "Industry Source" given in the context, I think that this what is meant by it.

Abdurrahman Asal
Egypt
Local time: 08:13
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
industry source
مصدر داخلي / مصدر مهني داخلي


Explanation:
This is just a suggestion.

Ayman Hemeida
Local time: 08:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
industry source
مصادر المعلومات الصناعية أوالمهنية


Explanation:
(أيضاً نقول في المجال المعين: المصادر الداخلية للصناعة أو المهنة

Mubarak Ali Osm
Netherlands
Local time: 08:13
Works in field
Native speaker of: Arabic
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 31, 2010 - Changes made by Ayman Hemeida:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Oct 30, 2010 - Changes made by TargamaT:
Language pairArabic to English => English to Arabic


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: