ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » General / Conversation / Greetings / Letters

Gothenburg

Arabic translation: غوتنبرغ


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Gothenburg
Arabic translation:غوتنبرغ
Entered by: TargamaT
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:00 Jan 18, 2012
English to Arabic translations [PRO]
Social Sciences - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: Gothenburg
هل هناك قاعدة لترجمة أسماء المدن أو الدول؟
جوتنبرغ، أو غوتنبرغ، أو غوتنبورغ؟
redx315
Local time: 14:40
غوتنبرغ
Explanation:
http://ar.wikipedia.org/wiki/غوتنبرغ
Selected response from:

TargamaT
Syria
Local time: 15:40
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +10غوتنبرغ
TargamaT
5 +2Alternate spelling [depends on the intended Arabic readership]:Stephen Franke


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
gothenburg
غوتنبرغ


Explanation:
http://ar.wikipedia.org/wiki/غوتنبرغ

TargamaT
Syria
Local time: 15:40
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 68
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hany Adel
3 mins
  -> شكرًا لكم زملائي الأعزاء

agree  hassan zekry
4 mins
  -> شكرًا لكم زملائي الأعزاء

agree  Liliane Hatem
8 mins
  -> شكرًا لكم زملائي الأعزاء

agree  Alexander Yeltsov
23 mins
  -> شكرًا لكم زملائي الأعزاء

agree  Lina SM
4 hrs
  -> شكرًا لكم زملائي الأعزاء

agree  Tarik Boussetta
5 hrs
  -> شكرًا لكم زملائي الأعزاء

agree  fadhma: Unless there is an existing name in the target lanuage such as "el younan, al nimsa," names of places are not translatable; they are transcribed.
5 hrs
  -> شكرًا لكم زملائي الأعزاء

agree  Ahmed Alami
11 hrs
  -> شكرًا لكم زملائي الأعزاء

agree  Haytham Boles
11 hrs
  -> شكرًا لكم زملائي الأعزاء

agree  Nashwa Hussien
2 days11 hrs
  -> شكرًا لكم زملائي الأعزاء
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
gothenburg
Alternate spelling [depends on the intended Arabic readership]:


Explanation:
Greetings... ahalan wa sahalan. ل..

جوتنبورج

قوتنبرق







Stephen Franke
United States
Local time: 05:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  albermanil: Very true
2 hrs

agree  HassanLotfy: جوتنبرج Egyptian arabic
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Ahmed Alami


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 1 - Changes made by TargamaT:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: