GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:30 Feb 17, 2005 |
English to Arabic translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: A Nabil Bouitieh United Kingdom Local time: 00:04 | |||
Grading comment
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
don't mate me mate. لا تمون عليّ يا صاحبي Explanation: لا تمون عليّ يا صاحبي تمون من الميانة The English text is almost slang. Equally Arabic slang would be the best way to render it. This is Iraqi slang. Or a more dramatic expression would be: لا تقتل القتيل وتمشي في جنازته |
| |||||||||||||||||||
2 hrs confidence:
4 hrs confidence: peer agreement (net): +4
|