Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Arabic translations [PRO] Social Sciences - Geography / place names | | English term or phrase: Mines de Fer de Larrath | | مناجم حديد ؟؟؟؟ - مناجم تابعة لشركة فرنسية تعمل في الجزائر. هذا كل ما لدينا من علم. |
| | | مناجم حديد لاراث | Explanation: The French mining companies at the turn of the century were known by the name of the town in which they were operating (mines de fer de Miliana etc). Not sure if Larrath refers to a name of a person or town in Algeria at the time.
See here for a share of the company at the turn of the century (circa 1909):
http://www.numistoria.com/plus.php?id=5278
I found that Larath (note: single r) referred to the town that is currently known as Gouraya (Wilaya - province - of Tipaza, 70 Kms west of Algiers).
See the place of birth of this Algerian who was awared the French legion d'honneur: (name: El-hadj-braham Ben-bel-kassem, born in Larath (municipality of Gouraya):
http://www.patrimoine-de-france.org/hommes/honneurs-159.html
I would personally keep the name Larrath, so just translate it as is. |
| Selected response from: Athmane Kecir Local time: 13:41
| Grading comment Thanks for the wealth of information. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 day7 hrs confidence:  | mines de fer de larrath مناجم حديد لاراث
Explanation: The French mining companies at the turn of the century were known by the name of the town in which they were operating (mines de fer de Miliana etc). Not sure if Larrath refers to a name of a person or town in Algeria at the time.
See here for a share of the company at the turn of the century (circa 1909):
http://www.numistoria.com/plus.php?id=5278
I found that Larath (note: single r) referred to the town that is currently known as Gouraya (Wilaya - province - of Tipaza, 70 Kms west of Algiers).
See the place of birth of this Algerian who was awared the French legion d'honneur: (name: El-hadj-braham Ben-bel-kassem, born in Larath (municipality of Gouraya):
http://www.patrimoine-de-france.org/hommes/honneurs-159.html
I would personally keep the name Larrath, so just translate it as is.
| | | Grading comment | Thanks for the wealth of information. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Jul 8, 2006 - Changes made by Sam Berner: | | Language pair | French to Arabic => English to Arabic |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |