ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » Geography

Alexandria, Virginia

Arabic translation: Transliterate original English terms in this instance


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Alexandria, Virginia
Arabic translation:Transliterate original English terms in this instance
Entered by: Stephen Franke
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:09 Sep 13, 2004
English to Arabic translations [PRO]
Geography / Geography
English term or phrase: Alexandria, Virginia
How would you translate Alexandria in this case:

الإسكندرية
ألكسندريا

I will be grateful if you justify your answer.
Alaa Zeineldine
Egypt
Local time: 14:44
Transliterate original English terms in this instance
Explanation:
Greetings.

Since that location in the US will appear in a travel brochure or similar functional publication, the customary practice is to transliterate the original English terms, versus a literal Arabic translation.

Thusly (as posted earlier) the Arabic-equivalent terms would be:


ألكسندريا- فيرجينيا

HTH. Khair, in sha' Allah.

Regards,

Stephen H. Franke
San Pedro, California
Selected response from:

Stephen Franke
United States
Local time: 05:44
Grading comment
Thanks everyone. I think Stephen's reasoning is the one that most fits the bill.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4Transliterate original English terms in this instanceStephen Franke
4الكيساندريةArabInk
4الكسندرياjenan
3 +1الإسكندرية "الكسندريا"- فيرجينياMoushira El-Mogy


Discussion entries: 3





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Transliterate original English terms in this instance


Explanation:
Greetings.

Since that location in the US will appear in a travel brochure or similar functional publication, the customary practice is to transliterate the original English terms, versus a literal Arabic translation.

Thusly (as posted earlier) the Arabic-equivalent terms would be:


ألكسندريا- فيرجينيا

HTH. Khair, in sha' Allah.

Regards,

Stephen H. Franke
San Pedro, California


    Field experience as travel guide and tour director
Stephen Franke
United States
Local time: 05:44
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks everyone. I think Stephen's reasoning is the one that most fits the bill.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jenan
3 mins

agree  Randa F
45 mins

agree  Saleh Ayyub
2 hrs

agree  mosbadr200
3 days12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
الكسندريا


Explanation:
Well Alaa you can translate it الكسندريا or الاسكندرية, but I personally think that translating it as الكسندريا will help distinguish it from the famous eygptian city.. And if you google in Arabic for the word الكسندريا you will find that all the sites are actually talking about the American city, but the word الاسكندرية will mean the eygptian city..
Good luck


    Reference: http://www.alraialaam.com/11-08-2004/ie5/raiaamforyou.htm
    Reference: http://www.almokhtsar.com/html/news/1424/06/13/8/index.php
jenan
Local time: 15:44
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
alexandria, virginia
الإسكندرية "الكسندريا"- فيرجينيا


Explanation:
A suggestion using both of them.
Being a timetable for bus or train, reader will not get confused or even think about Alexandria Egypt.

Moushira El-Mogy
Local time: 06:44
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxx....: Yes, that's true!
15 mins
  -> Thank you Judymax
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
alexandria, virginia
الكيساندرية


Explanation:
More likely to produce a better pronunciation - not, e.g. alkisanadaria

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 35 mins (2004-09-14 00:45:35 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, that should be اليكساندرية

ArabInk
Local time: 07:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: