ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » Government / Politics

sex industry

Arabic translation: قطاع الخدمات الجنسية


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:13 Nov 6, 2006
English to Arabic translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics / social policy
English term or phrase: sex industry
The IOM glossary calls it سوق الجنس but I don't find the term appropriate. I am thinking of maybe, قطاع الخدمات الجنسية because this is an organised industry in Australia and not just a "marketplace". Any other suggestions? I have to be very politically correct about this.
Sam Berner
Local time: 17:31
Arabic translation:قطاع الخدمات الجنسية
Explanation:
أتفق معك في الرأي كما أنه ليس بالضرورة أن يكون الجنس إباحيا.
Selected response from:

ahmadwadan.com
Kuwait
Local time: 10:31
Grading comment
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6صناعة الجنس
Ala Rabie
5 +2تجارة (سوق) الرقيق الأبيضFayez Roumieh
5قطاع توريد الخدمات الجنسيهzax
4 +1قطاع الخدمات الجنسية
ahmadwadan.com
4 +1قطاع الصناعات الجنسية /قطاع صناعة الخدمات الجنسية
Mohamed Gaafar
5 -1السوق الإباحي
Dina Abdo


Discussion entries: 14





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
قطاع الصناعات الجنسية /قطاع صناعة الخدمات الجنسية


Explanation:
the first قطاع الصناعات الجنسية seems less offensive as الجنسية has a pun dual meaning lightens the effect الجنسية as in nationality

Mohamed Gaafar
Egypt
Local time: 09:31
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 20
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ahmed ismaiel owieda: nice suggestion
32 mins
  -> thanks a million
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
السوق الإباحي


Explanation:
إباحي in Arabic would express sex politely. I'd go for السوق الإباحي more than قطاع الخدمات ... the term قطاع الخدمات may sound too ... I don't know .. considering the content!

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2006-11-06 08:34:08 GMT)
--------------------------------------------------

BTW ... إباحي may sound insulting to the western audience as it reflects a negative meaning, but it doesn't to an Arabic audience after all.

Dina Abdo
Palestine
Local time: 09:31
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Notes to answerer
Asker: Welcome to the West, Dina. إباحي in English is "explicit" and sex does not have to be "explicit" at all - besides, politness is not what I am after. I need a non-offensive term that would equate the sex workers with office workers, and any other profession at the same level of theoretical respectfulness.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Ala Rabie: it is, dina! - in fact, it is insulting more than the neutral term 'جنسي'. pornography is called مواد إباحية in arabic, while sex education is called التربية الجنسية, not التربية الإباحية :)
7 mins
  -> Good point Alaa! I never actually thought of it that way. Thank you :)
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
قطاع الخدمات الجنسية


Explanation:
أتفق معك في الرأي كما أنه ليس بالضرورة أن يكون الجنس إباحيا.

ahmadwadan.com
Kuwait
Local time: 10:31
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 47
Grading comment
Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mohamed Ghazal: مجال الخدمات الجنسية
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
صناعة الجنس


Explanation:
Euphemism is simply a betrayal to the source here.
Also please note that 'industry' does not only refer to 'services', but an umbrella term for all the aspects of controlling, organizing, supervising, production, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2006-11-06 08:42:32 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.com/search?q="صناعة الجنس"

Ala Rabie
Egypt
Local time: 09:31
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: To me the term صناعة denotes "manufacturing". I know we "produce" sexual implements, but we are not talking about this here - what is being addressed by the policy are brothels.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Noha Kamal, PhD.: I agree with Enshrine, Sam. صناعة doesn't have to be manufacturing. Just like movie industry, tourism industry. There is no manufacturing involved. In fact, this is the term you could safely use as it carris all the right connotations without ambiguity.
24 mins
  -> precisely, noha - an umbrella term :)

agree  Nesrin: This appears to be bz far the more common term according to Google. Also agree with Noha's comments regarding the word "industry".
37 mins
  -> merci, nesrin :)

agree  Dina Abdo: Makes sense to me too, both you answer and Noha's comment :)
1 hr
  -> merci, dina :)

agree  Hebat-Allah El Ashmawy: perfect
1 hr
  -> merci, heba :)

agree  Eliana Bunn: agree
8 hrs
  -> merci, eliana :)

agree  Hossam Ahmed
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
تجارة (سوق) الرقيق الأبيض


Explanation:
أعتقد أن مصطلح صناعة الجنس وما شابه، يضفي عليها شيئا من الشرعية، بينما هي في الأساس تعد عارا على العاملين فيها، فضلا عن أنها محرمة دينيا

Fayez Roumieh
Local time: 02:31
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sandouk
7 hrs
  -> شكرا صندوق

agree  jvcc
860 days
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
قطاع توريد الخدمات الجنسيه


Explanation:
قطاع انتاج و توريد الخدمات الجنسيه

zax
Local time: 02:31
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: