Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Arabic translations [PRO] Government / Politics / politics | | English term or phrase: booby-trapped | | Walid Jumblatt described the plan as a booby-trapped attempt by the Syrian regime to return to Lebanon |
| | | شرَك ، محاولة مصيرها الفشل | Explanation:
شرك
خدعة
محاولة مصيرها الفشل
شرك لا ينطلي على أحد
محاولة فاشلة
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2007-06-15 14:11:24 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
الدكتورة لميس
جزيل الشكر على مداخلتك. لم أغير شيئاً في مدخل الكلمة في قاموس كدوز. و إليك توضيح رأيي
أرى أن هناك لبساً ما حول الكلمة التي أراد السائل ترجمتها
إذا وردت كلمة
booby-trapped in "booby-trapped attempt" meaning murder attempt
فلا يمكن بحال ترجمتها بمحاولة مفخخة؛ إذ لا يمكن نعت المحاولة بالتفخخ أو التفخيخ، و إنما لابد أن ترد "مفخخة" نعتا للوسيلة المستعملة في محاولة القتل، كأن أقول محاولة قتل بسيارة مفخخة أو سيارة مفخخة لمحاولة قتله/قتلها، أو تفجيره وتدميره بهدية مفخخة (ومعنى مفخخة كما تعلمين أنها تنطوي على شرك أو مصيدة أو خدعة
وإلا فحري بالسياق أن يورد الكلمة على نحو
booby-trapped car, booby-trapped package, booby-trapped suitcase
أو شيء من هذا القبيل
و السبب أن الفعل
booby-trap
يتألف من كلمتين
booby= foolish (أي الشخص المقصود قتله في تلك المحاولة أو بمعنى آخر الأحمق الذي ستنطلي عليه حيلة القتل هذه
trap = snare شرك - مصيدة
يعني بالبلدي
الأحمق الذي سيقع في الفخ أو المصيدة
وأعتقد أن السياق الذي أورده السائل لا يعني استخدام
"booby-trapped attempt" as a murder attempt, simply because the "booby-trapped attempt" refers to the plan set by the Syrian regime.
أي أن السياق يفرض استخدام
booby-trapped attempt
بمعنى خدعة، حيلة، خداع لا ينطلي على أحد وليس بمعنى قتل بسيارة مفخخة
و لما أردت إدخال الكلمة في قاموس كدوز المفتوح، فضلت أن أُدخِل كلمة
"booby-trapped"
فقط و أضعها بترجمتيها
الأولى هي الترجمة التي فرضها السياق (أي بمعنى خادعة، شرك، حيلة
والثانية هي ترجمتها المعروفة بمعنى مفخخة كي تتواءم مع السياق الذي يوردها بمعنى القتل
وذلك بغرض التيسير على متصفح قاموس كدوز و كي لا يختلط عليه الأمر
و فيما يلي مزيد من التوضيح حول الكلمة
booby trap
In warfare, a booby trap is an antipersonnel device placed in building or in a noncombat area that has a psychological draw for enemy soldiers. The term comes from the implication such a trap will be set off by a foolish person (a booby). The first use of the term is from the 1850s, when it was used to describe practical jokes that are set off by their victim. In fact, the term is still used to describe a type of firework which explodes loudly when strings protruding from either end are pulled, and which is often tied to door handles and the like. A common misunderstanding is that the term comes from traps used by fishermen and sailors short on fresh meat to catch seabirds, specifically the Booby.
A booby trap is distinguished from a land mine by the fact that it is an improvised weapon, perhaps made from an artillery shell, or a grenade, or a quantity of high explosives, whereas a land mine is manufactured for its specific purpose. A booby trap may be buried in the manner common with land mines, or not, though as a rule it is concealed in some fashion, and set to be detonated by means of pressure or a trip wire. During World War II retreating British soldiers in France in 1940 made booby traps from artillery and mortar shells, burying them in roads behind them as they retreated, or hanging them from trees concealed by the leaves and rigged with tripwires concealed in the grass around the tree.
Booby traps can also be applied as defensive weapons against unwelcomed guests or against non-military trespassers, and some people set up traps in their homes to keep people from entering. These civilian booby traps might use a non-lethal method, such as a strong electric shock, rather than explosives. As laws vary, the creator of the trap can sometimes be immune from prosecution since the victim is technically trespassing or may be held strictly liable for injuries caused to the trespasser. In some jurisdictions some types of traps are specified as illegal. Such traps have also been known to injure or kill the person setting the trap. Criminals, especially those manufacturing illegal drugs, often set these to deter law enforcement and inquisitive civilians.
أطيب تحياتي |
| Selected response from: Ali Al awadi Romania Local time: 15:46
| Grading comment sanx u
4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
12 mins confidence:  peer agreement (net): +1
22 mins confidence: 
13 mins confidence:   شرَك ، محاولة مصيرها الفشل
Explanation:
شرك
خدعة
محاولة مصيرها الفشل
شرك لا ينطلي على أحد
محاولة فاشلة
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2007-06-15 14:11:24 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
الدكتورة لميس
جزيل الشكر على مداخلتك. لم أغير شيئاً في مدخل الكلمة في قاموس كدوز. و إليك توضيح رأيي
أرى أن هناك لبساً ما حول الكلمة التي أراد السائل ترجمتها
إذا وردت كلمة
booby-trapped in "booby-trapped attempt" meaning murder attempt
فلا يمكن بحال ترجمتها بمحاولة مفخخة؛ إذ لا يمكن نعت المحاولة بالتفخخ أو التفخيخ، و إنما لابد أن ترد "مفخخة" نعتا للوسيلة المستعملة في محاولة القتل، كأن أقول محاولة قتل بسيارة مفخخة أو سيارة مفخخة لمحاولة قتله/قتلها، أو تفجيره وتدميره بهدية مفخخة (ومعنى مفخخة كما تعلمين أنها تنطوي على شرك أو مصيدة أو خدعة
وإلا فحري بالسياق أن يورد الكلمة على نحو
booby-trapped car, booby-trapped package, booby-trapped suitcase
أو شيء من هذا القبيل
و السبب أن الفعل
booby-trap
يتألف من كلمتين
booby= foolish (أي الشخص المقصود قتله في تلك المحاولة أو بمعنى آخر الأحمق الذي ستنطلي عليه حيلة القتل هذه
trap = snare شرك - مصيدة
يعني بالبلدي
الأحمق الذي سيقع في الفخ أو المصيدة
وأعتقد أن السياق الذي أورده السائل لا يعني استخدام
"booby-trapped attempt" as a murder attempt, simply because the "booby-trapped attempt" refers to the plan set by the Syrian regime.
أي أن السياق يفرض استخدام
booby-trapped attempt
بمعنى خدعة، حيلة، خداع لا ينطلي على أحد وليس بمعنى قتل بسيارة مفخخة
و لما أردت إدخال الكلمة في قاموس كدوز المفتوح، فضلت أن أُدخِل كلمة
"booby-trapped"
فقط و أضعها بترجمتيها
الأولى هي الترجمة التي فرضها السياق (أي بمعنى خادعة، شرك، حيلة
والثانية هي ترجمتها المعروفة بمعنى مفخخة كي تتواءم مع السياق الذي يوردها بمعنى القتل
وذلك بغرض التيسير على متصفح قاموس كدوز و كي لا يختلط عليه الأمر
و فيما يلي مزيد من التوضيح حول الكلمة
booby trap
In warfare, a booby trap is an antipersonnel device placed in building or in a noncombat area that has a psychological draw for enemy soldiers. The term comes from the implication such a trap will be set off by a foolish person (a booby). The first use of the term is from the 1850s, when it was used to describe practical jokes that are set off by their victim. In fact, the term is still used to describe a type of firework which explodes loudly when strings protruding from either end are pulled, and which is often tied to door handles and the like. A common misunderstanding is that the term comes from traps used by fishermen and sailors short on fresh meat to catch seabirds, specifically the Booby.
A booby trap is distinguished from a land mine by the fact that it is an improvised weapon, perhaps made from an artillery shell, or a grenade, or a quantity of high explosives, whereas a land mine is manufactured for its specific purpose. A booby trap may be buried in the manner common with land mines, or not, though as a rule it is concealed in some fashion, and set to be detonated by means of pressure or a trip wire. During World War II retreating British soldiers in France in 1940 made booby traps from artillery and mortar shells, burying them in roads behind them as they retreated, or hanging them from trees concealed by the leaves and rigged with tripwires concealed in the grass around the tree.
Booby traps can also be applied as defensive weapons against unwelcomed guests or against non-military trespassers, and some people set up traps in their homes to keep people from entering. These civilian booby traps might use a non-lethal method, such as a strong electric shock, rather than explosives. As laws vary, the creator of the trap can sometimes be immune from prosecution since the victim is technically trespassing or may be held strictly liable for injuries caused to the trespasser. In some jurisdictions some types of traps are specified as illegal. Such traps have also been known to injure or kill the person setting the trap. Criminals, especially those manufacturing illegal drugs, often set these to deter law enforcement and inquisitive civilians.
أطيب تحياتي
| Ali Al awadi Romania Local time: 15:46 Works in field Native speaker of: Arabic PRO pts in category: 55
|
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Jun 15, 2007 - Changes made by Ali Al awadi: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |