Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Arabic translations [PRO] Government / Politics | | English term or phrase: A Great Place to Live, A great Place to Work | | it's a title in a book ( about a country) |
| Abby GomaaKudoZ activityQuestions: 261 (none open) ( 1 without valid answers) Answers: 83
| | Local time: 07:47
|
| | جنة العيش.. جنة العمل | Explanation: A title should be catchy. I believe the repetition should be maintained in the target language. Although "جنة" is not exactly the translation of "a great place", but I'm sure it has the same effect on the target reader.
Good Luck.. |
| Selected response from: ghia Lebanon Local time: 15:47
| Grading comment THANKS 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence: 
20 mins confidence: 
31 mins confidence: peer agreement (net): +8 | a great place to live, a great place to work جنة العيش.. جنة العمل
Explanation: A title should be catchy. I believe the repetition should be maintained in the target language. Although "جنة" is not exactly the translation of "a great place", but I'm sure it has the same effect on the target reader.
Good Luck..
| ghia Lebanon Local time: 15:47 Native speaker of: Arabic PRO pts in category: 8
|
| | |
|
| |