12:06 Dec 3, 2004 |
English to Arabic translations [Non-PRO] Government / Politics | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: ArabicSoft United Arab Emirates Local time: 09:50 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | همزة وَصل، مَعْبَر، صِلَةُ وصل |
| ||
5 +1 | نقطة ارتكاز |
| ||
4 +1 | حجر ثبات |
| ||
3 +1 | وثبة الانطلاق |
|
stepping stone همزة وَصل، مَعْبَر، صِلَةُ وصل Explanation: Three idiomatic Arabic expressions that mean more or less the same. |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4 hrs confidence: peer agreement (net): +1
12 hrs confidence: peer agreement (net): +1
1 day 23 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|