ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » History

escalated

Arabic translation: نشوب-تصعيد


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:escalated
Arabic translation:نشوب-تصعيد
Entered by: arwaali
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:00 May 17, 2008
English to Arabic translations [PRO]
History / history
English term or phrase: escalated
that led to friction with the french,which at several points in the late 1970s nearly escalated into war
aicha22
نشوب-تصعيد
Explanation:
أعتقد أن الترجمة الصحيحة لهذه الجملة قد تكون كالآتي:
كاد أن يؤدي إلى نشوب حرب
Selected response from:

arwaali
Egypt
Local time: 08:21
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5كادت تصعد
Nadia Ayoub
5 +3تصاعد
Hervana
5أوشكت على تصعيد
amky
4تفاقمت / تفاقم
Yaser Suleiman
4نشوب-تصعيدarwaali


Discussion entries: 3





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
كادت تصعد


Explanation:
كادت تصعد إلى حرب

Nadia Ayoub
Egypt
Local time: 08:21
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aljobury: Sorry Nadia. It is كادت تتصاعد and not تصعد. In this case then it is correct, but please use ً on the verb when needed.
6 mins
  -> what I meant is "tussaad" فعل مبني للمجهول and not tasaad.

agree  Fathy Shehatto: الأخت سحر، لا أرى خطأً في إجابة الأخت نادية، فالفعل رباعي مشدد ما قبل آخره / الماضي المجرد منه / صَعّدَ /ص ع ع د / أي ان العين مشددة ، ولا أظنها تقصد الفعل الثلاثي صَعَدَ على وزن فعل
42 mins
  -> Thank you Fathy, yes you got me right.

agree  Ghada Samir: Yes, agree with Mr. Fathy!
44 mins
  -> Thanks a lot Ghada.

agree  Mohsin Alabdali
3 hrs
  -> Thanks a lot Mohsin.

agree  Noha Mostafa: agree كاد أن يؤدى إلى تصاعد
5 hrs
  -> Thanks a lot Nonya.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
تصاعد


Explanation:
تصاعد ليصير حرباً

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-05-17 09:05:48 GMT)
--------------------------------------------------

كاد يتصاعد ليصير حرباً

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-05-17 09:09:06 GMT)
--------------------------------------------------

وهذا أدى إلى الإحتكاك، بالفرنسيين الذي كاد أن يتصاعد ليصير حرباً ...إلخ

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-05-17 09:13:10 GMT)
--------------------------------------------------

وهذا أدى إلى الإحتكاك بالفرنسيين، الذي كاد يتصاعد ليصير حرباً ...إلخ

Hervana
Egypt
Local time: 08:21
Native speaker of: Native in ArabicArabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  esperantiste
3 mins
  -> Thanks a million!

agree  Fathy Shehatto: ليصير = لينشب
37 mins
  -> Thanks a million, Mr. Fathy!

agree  Ghada Samir: Yes,كاد أن يتصاعد
43 mins
  -> Thanks a million, dear ghada!

neutral  yelhajj: المصدر هو تصعيد وليس تصاعُد
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
تفاقمت / تفاقم


Explanation:
وقد أدى ذلك إلى وقوع احتكاكات / مناوشات مع الفرنسيين ، تفاقمت في مرات عديدة حتى كادت أن تشعل حربا....الخ

والله أعلم

Yaser Suleiman
Jordan
Local time: 09:21
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
نشوب-تصعيد


Explanation:
أعتقد أن الترجمة الصحيحة لهذه الجملة قد تكون كالآتي:
كاد أن يؤدي إلى نشوب حرب

arwaali
Egypt
Local time: 08:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
أوشكت على تصعيد


Explanation:
أوشكت على تصعيد أو إضرام الحرب


    Reference: http://www.nubian-forum.com/vb/archive/index.php/t-2658.html
amky
Local time: 09:21
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 27, 2008 - Changes made by arwaali:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: