English to Arabic translations [PRO] History | | English term or phrase: manicae | | it's an arm protection tool for Roman Gladiators during fights in the arena |
| Nidal MonzerKudoZ activityQuestions: 1 (none open) Answers: 35
| Local time: 09:22
|
| | كُمّ واق، قفاز واق | Explanation: This seems like a Latin word for gauntlet or sleeve.
-------------------------------------------------- Note added at 44 mins (2004-03-11 14:34:15 GMT) --------------------------------------------------
Consider also:
كم أو قفاز مدرع
Or if it is only for the arm from elbow to wrist:
درع مرفق
درع مرفقي
-------------------------------------------------- Note added at 46 mins (2004-03-11 14:36:43 GMT) --------------------------------------------------
On more:
درع الساعد
Note that قفاز واق is one of the translations for gauntlet in the Mawrid, the other translations are my coinage. |
| Selected response from:
 Alaa Zeineldine Egypt Local time: 08:22
| Grading comment thank you Alaa 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
40 mins confidence:  peer agreement (net): +1
3 hrs confidence:  peer agreement (net): +2 مانيكا
Explanation: من الأفضل استخدامها باسمها الروماني الأصلي كما يحدث فى معظم اللغات خصوصاً وأن لها أشكالا عديدة
Manicae:
1. long sleeve of a tunic, reaching to the hand
2. armlet, gauntlet in battle. This is the meaning Johnston uses in reference to the protective manicae on the right arms of Samnite gladiators.
3. handcuff, manacle
4. a grappling-iron, with which an enemy's ship was held fast
| Shazly Egypt Local time: 08:22 Native speaker of: Arabic
|
| |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |