KudoZ home » English to Arabic » Human Resources

Employee Engagement

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:34 Oct 25, 2006
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Arabic translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources / Dialect spoken in the Gulf area
English term or phrase: Employee Engagement
Engagement is the extent to which employees commit to something or someone in their organisation, how hard they work, and how long they stay as a result of that commitment.

The idea is easy to grasp but I am looking for the equivalent Arabic tem used in the GULF area.
AhmedAMS
Russian Federation
Local time: 14:37
Advertisement


Summary of answers provided
3 +5إنخراط الموظفين
Ziad Marzouka
5 +1التزام موظف
moutarjim05
3 +2تفاني الموظَّفون (في آداء عملهمAli Al awadi


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
employee engagement
إنخراط الموظفين


Explanation:
أو مدى إنخراط الموظفين

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-10-25 14:38:24 GMT)
--------------------------------------------------

or مدى مشاركة الموظفين

Ziad Marzouka
Local time: 13:37
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Arabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eliana Bunn: I agree, although I do prefer انخراط
1 hr

agree  nady laymoud
21 hrs

agree  Alexander Yeltsov
1 day3 hrs

agree  Amr Ali
1 day7 hrs

agree  Hebat-Allah El Ashmawy
2 days14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
employee engagement
التزام موظف


Explanation:
أوّلا نقوم بتعريفات لبعض المصطلحات:
موظّف:كلّ شخص في خدمة شخص أخر، تحت أيّ عقد للتأجير، سريع أو ضمني
توظيف: فعل إعطاء شخص ما وظيفة ما مقابل أجر


moutarjim05
Local time: 11:37
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ramadan Bekheet: I go for this sugg :)) التزام الموظف/الموظفين
2 days19 hrs
  -> شكرا الأخ رمضان ،عيد مبارك وكل عام وأنتم بخير
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
employee engagement
تفاني الموظَّفون (في آداء عملهم


Explanation:
My version is just an alternative...I think almost all the versions provided are correct. But which can fit in context best, that depends on the English context...

Regards

Ali Al awadi
Romania
Local time: 13:37
Does not meet criteria
Native speaker of: Arabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mohamed Gaafar: I agree but there is a hue of over translation
20 hrs
  -> Thanks a lot Mohamed..You are right about this hue but I think this translation can cover the aspects of "engagement" as provided in the asker's explanation of the word. Regards

agree  Nadia Ayoub
490 days
  -> Merci Ms Nadia
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search