فرص وظيفية متكافئة
Explanation: I have translated this phrase differently according to how it is used. If it appears by itself as a "fine print" statement right underneath the name or logo of the entity, then I switch the word functions around to read "equal employment opportunities."
فرص وظيفية متكافئة
In this type of situation, I avoid using words like "company," "corporation," or "establishment." The employer could very well be a mosque, a school, or the White House.
But if the phrase appears as part of a sentence, such as "USDA is an equal opportunity employer," then I use the approach that you suggested, albeit with possibly different wording, such as:
تمنح وزارة الزراعة الأمريكية فرصاً وظيفية متكافئة
Fuad
| Fuad Yahya Works in field Native speaker of: Arabic, English PRO pts in category: 8
|
|