ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » Human Resources

Govenment cleared linguists

Arabic translation: لغويين مرخصين أمنياً


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Govenment cleared linguists
Arabic translation: لغويين مرخصين أمنياً
Entered by: Randa F
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:35 Sep 4, 2004
English to Arabic translations [PRO]
Human Resources
English term or phrase: Govenment cleared linguists
largest cadres of full time, salaried U.S Government cleared linguists
sithanem
Local time: 03:58
see explanation - لغويين مرخصين أمنياً
Explanation:
هذه العبارة بخصوص فحصهم وترخيصهم أمنياً

الجملة:
وأكبر الطواقم من اللغويين المرخصين أمنياً من الحكومة الأمريكية العاملين برواتب وبدوام كامل

Selected response from:

Randa F
Lebanon
Local time: 10:58
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4لغويون مجازون حكوميا(امنيا)monzer
4 +3see explanation - لغويين مرخصين أمنياً
Randa F
4لغويون ناجحون في الفرز الامني الحكوميArabInk


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
govenment cleared linguists
see explanation - لغويين مرخصين أمنياً


Explanation:
هذه العبارة بخصوص فحصهم وترخيصهم أمنياً

الجملة:
وأكبر الطواقم من اللغويين المرخصين أمنياً من الحكومة الأمريكية العاملين برواتب وبدوام كامل



Randa F
Lebanon
Local time: 10:58
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ena
1 hr
  -> thanks

agree  Abdelazim Abdelazim
3 hrs
  -> thanks

agree  Almabrok: i do agree with ( lughaweyn murakas lahum min ghibel alhkuma
3 days1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
govenment cleared linguists
لغويون مجازون حكوميا(امنيا)


Explanation:
no need

monzer
Local time: 10:58
Native speaker of: Native in ArabicArabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Abdelazim Abdelazim
3 hrs
  -> Thanks

agree  Saleh Ayyub
5 hrs
  -> Thanks

agree  muhammad turman
9 hrs

agree  Hanan Ghannoum
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
govenment cleared linguists
لغويون ناجحون في الفرز الامني الحكومي


Explanation:
Or مقبولون. You could also used " مغربلون ". "Cleared" meaning "screened"; be careful with مرخص, which (to me) seems like it might give the impression of licensing, which would be inaccurate. Clearance does not imply licensing.

ArabInk
Local time: 02:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: