GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:48 Sep 23, 2007 |
English to Arabic translations [PRO] Social Sciences - Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Da'd Kan'an Jordan Local time: 01:23 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
jesus christ! شتيمة، مسبّة Explanation: Yes, it is very hard to understand why. Though it means يسوع المسيح I don't translate cussing, but in your context the term can't be as nice as يا إلهي it is just cussing and it is up to you to find a suitable translation. -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2007-09-23 12:49:30 GMT) -------------------------------------------------- http://www.orthodoxresearchinstitute.org/resources/sermons/m... Our children grow up hearing the name of Jesus Christ as a cuss word or as something we say when we become angry or excited or disappointed. "Jesus Christ!!!" |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
10 hrs confidence: peer agreement (net): +1
18 hrs confidence:
8 hrs confidence:
1 day 4 hrs confidence:
1 hr confidence: peer agreement (net): +2
|