ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » International Org/Dev/Coop

observe

Arabic translation: مراقبين


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:observers
Arabic translation:مراقبين
Entered by: Bright Bridge
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:53 Mar 1, 2006
English to Arabic translations [PRO]
International Org/Dev/Coop / Meetings
English term or phrase: observe
Dr. Hubert welcomed all present members and observes to this public session and expressed the board's gratitude to Pat Taylor for hosting the meeting.
Bright Bridge
Morocco
Local time: 22:45
muraqibeen
Explanation:
I think the word "observe" is mis-spelled. It could be "observers" and in this case the Arabic term for it would be "Muraqibeen"
Selected response from:

sewidan
Local time: 18:45
Grading comment
Thank you Eihab! your suggestion is correct. Thanx all!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3muraqibeensewidan
4احتفى بـ
ahmadwadan.com


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
احتفى بـ


Explanation:
This is my suggestion though I think there is a mistake in the sentence somehow!

ahmadwadan.com
Kuwait
Local time: 01:45
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
muraqibeen


Explanation:
I think the word "observe" is mis-spelled. It could be "observers" and in this case the Arabic term for it would be "Muraqibeen"

sewidan
Local time: 18:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you Eihab! your suggestion is correct. Thanx all!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dina Abdo: You're right. "Observers" makes much more sense. Especially when taking the first verb's tense into consideration.
33 mins
  -> Thanks a lot Dina

agree  Mohamd Suleiman
40 mins
  -> Really appreciate it Sir

agree  Stephen Franke
1 day2 hrs
  -> Thank you very much Stephen
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: