ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » IT (Information Technology)

localisation

Arabic translation: توطين


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:localisation
Arabic translation:توطين
Entered by: Abdallah Ali
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:52 Dec 19, 2006
English to Arabic translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: localisation
of software or websites
deruebersetzer
Germany
Local time: 22:42
توطين
Explanation:
This is the term used and agreed upon widely when not mentioning a specific language.

If you are talking about Arabic in particular, I agree with my colleague Al-Bustani.
Selected response from:

Abdallah Ali
United Kingdom
Local time: 21:42
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5تعريبNativeArabic
5 +1تطويعAmir Kamel
5 +1توطين
Abdallah Ali
5موضعة
moutarjim05
3إضفاء الطابع الإقليمي أو المحلي علي كذاMahmoud Helmi


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
تعريب


Explanation:
When the target language is Arabic we say "تعريب"

NativeArabic
Local time: 00:42
Works in field
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shazly
1 hr
  -> Thanks

agree  duraid
2 hrs
  -> Thanks

agree  Loca-work
4 hrs
  -> Thanks

agree  muhammad hamed
6 hrs
  -> Thanks

disagree  Mustafa Fadhel: that's right when you rae translatimg to Arabic only
20 hrs
  -> You are right. But .. did I claim otherwise?

agree  Abdallah Ali: Definitely agree when talking about Arabic in particular.
22 hrs

agree  AhmedAMS
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
تطويع


Explanation:
LISA organization says it is
تطويع
others say it is
أقلمة

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2006-12-19 14:51:52 GMT)
--------------------------------------------------

تطويع أو أقلمة is more comprehensive, i mean other languages not only Arabic. But تعريب is restricted only to Arabic.
Thank you

Amir Kamel
Egypt
Local time: 22:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hussam
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
موضعة


Explanation:
ترجمة البرمجية أو موقع الويب أو أي شيء آخر الى اللّغة المستخدمة في هذا الموضع أي المكان


moutarjim05
Local time: 21:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
توطين


Explanation:
This is the term used and agreed upon widely when not mentioning a specific language.

If you are talking about Arabic in particular, I agree with my colleague Al-Bustani.

Abdallah Ali
United Kingdom
Local time: 21:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AhmedAMS
3 days19 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
إضفاء الطابع الإقليمي أو المحلي علي كذا


Explanation:
Also, the word can also be translated into تمصير if used with Egypt!!

Mahmoud Helmi
Egypt
Local time: 22:42
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: