15:06 Nov 11, 2007 |
English to Arabic translations [PRO] IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | الاتصال سابق التحديد/المحدد سابقا |
| ||
4 +1 | تكوين بادئة الاتصال |
| ||
4 | نقطة الاتصال |
|
communication prefixation الاتصال سابق التحديد/المحدد سابقا Explanation: * -------------------------------------------------- Note added at 50 mins (2007-11-11 15:57:05 GMT) -------------------------------------------------- اختر أحد أنظمة/طرق الاتصال سابقة التحديد/ المحدده مسبقا |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
communication prefixation تكوين بادئة الاتصال Explanation: prefix a word, letter, or number placed before another. بادئة prefixation Formation of a word by means of a prefix Prefixation is a way of forming new words by adding prefixes to stems. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
communication prefixation نقطة الاتصال Explanation: Dear asker, If you search the internet, as all my colleagues did, you will find the term "prefixation" is related to langauge. And I can see that the two suggetions given here are related to the linguistic notion in their wording. Now, let's suggest that the term has no equivalent in Arabic. It could as well be a new formation in English. So I suggest something close to the context in which you are working: communication technology. "Prefixarion" in the English sentence could mean no more than "point of connection". Reference: http://www.sil.org/linguistics/GlossaryOfLinguisticTerms/Wha... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.