ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » Journalism

'I don't want worthy, give me sexy

Arabic translation: لا أريد القيمة، وإنما أريد الإثارة


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:'I don't want worthy, give me sexy
Arabic translation:لا أريد القيمة، وإنما أريد الإثارة
Entered by: Amir Kamel
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:01 Jan 6, 2007
English to Arabic translations [PRO]
Journalism
English term or phrase: 'I don't want worthy, give me sexy
A typical editor's quote will be, 'I don't want worthy, give me sexy.'
Hossam Sabry
Local time: 21:24
لا أريد القيمة، وإنما أريد الإثارة
Explanation:
نفس معنى الأخ زاكس ولكن أردت أن أضيف للإخوة والأخوات المريدين والمريدات للسياق.
"... I'm a journalist so perhaps I see things slightly differently from most of your respondents. I know that you can't expect the media to simply play the role of AIDS educators. We are all hard pressed to get our stories into print or onto air. There's no way the commercial media can devote heaps of space to AIDS intervention. A typical editor's quote will be: "I don't want worthy, give me sexy." That's what so many NGOs don't seem to understand. They think that just because the issues are so important we should be running educational stories every day.
Selected response from:

Amir Kamel
Egypt
Local time: 21:24
Grading comment
Thanks a lot.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3لا أريد القيمة، وإنما أريد الإثارةAmir Kamel
5 +2لا أريد (شيئا) قيما , أعطني (شيئا) جنسيا/مثيراzax
1 +1أبحث عن الإثارة وليس الموضوعية
Shazly


Discussion entries: 5





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
'i don't want worthy, give me sexy
لا أريد (شيئا) قيما , أعطني (شيئا) جنسيا/مثيرا


Explanation:
هذا الشيء قد يكون صوره أو مقاله أو غيرهما حسب السياق

zax
Local time: 15:24
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nesrin: I would stick with مثيرا rather than جنسيا. As we can see from the text provided by eng_ara, "sexy" here isn't used in the literal sense, but (as so often nowadays) simply in the sense of "appealing" or "exciting".
1 hr
  -> Thanks, Nesrin

agree  AhmedAMS: That could be in response to a journalist trying to submit an article.
1 hr
  -> Thanks, Ahmed
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
'i don't want worthy, give me sexy
لا أريد القيمة، وإنما أريد الإثارة


Explanation:
نفس معنى الأخ زاكس ولكن أردت أن أضيف للإخوة والأخوات المريدين والمريدات للسياق.
"... I'm a journalist so perhaps I see things slightly differently from most of your respondents. I know that you can't expect the media to simply play the role of AIDS educators. We are all hard pressed to get our stories into print or onto air. There's no way the commercial media can devote heaps of space to AIDS intervention. A typical editor's quote will be: "I don't want worthy, give me sexy." That's what so many NGOs don't seem to understand. They think that just because the issues are so important we should be running educational stories every day.

Amir Kamel
Egypt
Local time: 21:24
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks a lot.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nesrin: Thanks for the much needed added context!
52 mins
  -> really appreciated

agree  Lamis Maalouf: Thank you. With your explanation it makes sense.
1 hr
  -> merci

agree  AhmedAMS: That could be in response to a journalist trying to submit an article.
1 hr
  -> thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
'i don't want worthy, give me sexy
أبحث عن الإثارة وليس الموضوعية


Explanation:
أبحث عن المثير وليس الجدير
تقال في مجال الإعلام بمعني أن الإثارة والسبق الصحفي أهم بكثير من مجرد سرد الحقائق المجردة
Cape Times journalist Judith Soal is quoted on Mediachannel.org, and says: "We are all hard pressed to get our stories into print or on to air. There's no way the commercial media can devote heaps of space to Aids intervention. A typical editor's quote will be, 'I don't want worthy, give me sexy.'

Shazly
Egypt
Local time: 21:24
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AhmedAMS
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: